叶无圆影柄无香,收尽莲歌冷碧塘。
一片伤心云锦地,也曾遮月宿鸳鸯。
叶无圆影柄无香,收尽莲歌冷碧塘。
一片伤心云锦地,也曾遮月宿鸳鸯。
荷叶没有了圆润的影子,荷梗也失去了香气,
采莲的歌声已歇,清冷的碧绿池塘一片寂静。
这一片令人伤心的、如云锦般的地面,
也曾遮蔽月光,让鸳鸯在此栖息过夜。
Leaves have lost their round shadows, stems their scent,
Lotus songs are gone, the cold pond's jade turns blue.
A heartbroken patch of brocade-like ground,
Once sheltered the moon where mandarin ducks once slept.
衰败景象引发对生命周期终结与转换的深层认知。
描写败荷残叶无香、莲歌收尽的冷寂池塘景象。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理