君不见白居易,五十八岁方得嗣。
当时立名曰阿崔,香绷绣襦胎发腻。
又不见元微之,五十八岁方生儿。
当时立名曰道保,可望成家得力时。
西邻有亲曰彦泽,天与明珠堪爱惜。
今年年方四十三,甲庚少似唐元白。
葛仙溪前燕子楼,燕子未老人风流。
一年一度作汤餠,但愿年年逢麦秋。
君不见白居易,五十八岁方得嗣。
当时立名曰阿崔,香绷绣襦胎发腻。
又不见元微之,五十八岁方生儿。
当时立名曰道保,可望成家得力时。
西邻有亲曰彦泽,天与明珠堪爱惜。
今年年方四十三,甲庚少似唐元白。
葛仙溪前燕子楼,燕子未老人风流。
一年一度作汤餠,但愿年年逢麦秋。
您难道没看见白居易吗?他到五十八岁才得到子嗣。
当时给孩子取名叫阿崔,用香软的绣花襁褓包裹着,胎发细腻柔滑。
您难道也没看见元稹吗?他也是五十八岁才生下儿子。
当时给孩子取名叫道保,期望他能成长起来,将来支撑门户。
西边邻居有位亲戚叫彦泽,上天赐予他一颗明珠,值得珍惜疼爱。
今年他才四十三岁,比唐代的元稹和白居易得子时更年轻。
葛仙溪前有座燕子楼,燕子未曾老去,人的风采依然倜傥。
每年一次制作汤饼庆贺,只愿年年都能遇到麦收般的丰年吉兆。
Have you not seen Bai Juyi, who at fifty-eight finally got a son?
He named the child A Cui at that time, wrapped in fragrant embroidered swaddling, with soft newborn hair.
Have you not seen Yuan Zhen as well, who at fifty-eight first had a boy?
He named him Dao Bao then, hoping he'd grow to sustain the family in time.
Our western neighbor has a relative named Yan Ze, blessed with a pearl from heaven, cherished and loved.
This year he is just forty-three, younger in years than Tang's Yuan and Bai.
By Ge Xian's stream stands the Swallow Tower, where swallows never age and men remain gallant.
Once a year we make longevity noodles, wishing every year to meet the harvest of wheat.
借历史人物晚育,隐喻生命传承的周期规律。
以白居易晚年得子为例,祝贺友人喜得后嗣
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理