贺彦泽新得子

作者: 王子俊(宋) 体裁:七言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
王子俊作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

君不见白居易,五十八岁方得嗣。

当时立名曰阿崔,香绷绣襦胎发腻。

又不见元微之,五十八岁方生儿。

当时立名曰道保,可望成家得力时。

西邻有亲曰彦泽,天与明珠堪爱惜。

今年年方四十三,甲庚少似唐元白。

葛仙溪前燕子楼,燕子未老人风流。

一年一度作汤餠,但愿年年逢麦秋。

白话文翻译

您难道没看见白居易吗?他到五十八岁才得到子嗣。

当时给孩子取名叫阿崔,用香软的绣花襁褓包裹着,胎发细腻柔滑。

您难道也没看见元稹吗?他也是五十八岁才生下儿子。

当时给孩子取名叫道保,期望他能成长起来,将来支撑门户。

西边邻居有位亲戚叫彦泽,上天赐予他一颗明珠,值得珍惜疼爱。

今年他才四十三岁,比唐代的元稹和白居易得子时更年轻。

葛仙溪前有座燕子楼,燕子未曾老去,人的风采依然倜傥。

每年一次制作汤饼庆贺,只愿年年都能遇到麦收般的丰年吉兆。

英文翻译

Have you not seen Bai Juyi, who at fifty-eight finally got a son?

He named the child A Cui at that time, wrapped in fragrant embroidered swaddling, with soft newborn hair.

Have you not seen Yuan Zhen as well, who at fifty-eight first had a boy?

He named him Dao Bao then, hoping he'd grow to sustain the family in time.

Our western neighbor has a relative named Yan Ze, blessed with a pearl from heaven, cherished and loved.

This year he is just forty-three, younger in years than Tang's Yuan and Bai.

By Ge Xian's stream stands the Swallow Tower, where swallows never age and men remain gallant.

Once a year we make longevity noodles, wishing every year to meet the harvest of wheat.

深度解构

借历史人物晚育,隐喻生命传承的周期规律。

诗意解析

诗意概括

以白居易晚年得子为例,祝贺友人喜得后嗣

《贺彦泽新得子》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 咏史 · 婚嫁

情感: 欣喜 · 惆怅 · 柔情

意象: · · · 白居易 ·

语气: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

平仄仄仄平仄,仄仄仄仄平仄仄。
○平仄平仄平平,平平仄平平仄仄。
仄仄仄平平平,仄仄仄仄平平平。
○平仄平仄仄仄,仄仄平平仄仄平。
平平仄○仄仄仄,平仄平平平仄仄。
平平平平仄仄○,仄平仄仄平平仄。
仄平平平○仄平,○仄仄仄平平平。
仄平仄仄仄○仄,仄仄平平平仄平。

本诗为七言古诗,押平声韵。

王子俊生平简介

王子俊,南宋文人,生卒年及籍贯均不详。其生平事迹在正史中记载极少,主要因所撰写的数篇乐语、致语类骈文作品而留存于后世文集。这些作品多为代笔,用于官方或士绅阶层的宴会场合,文辞典雅,格式工整,反映了南宋中后期特定社交礼仪下的文学应用。他在文学史上属于较为冷门的作家,其创作是研究宋代骈文及社交文学的一个微小侧面。

浏览王子俊全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理