相君曩岁转洪钧,手散阳和处处匀。
衮服肯迂今日驾,锦城便胜去年春。
珍台多暇何妨醉,左席犹虚正要人。
饮罢天边有消息,催归一骑走红尘。
相君曩岁转洪钧,手散阳和处处匀。
衮服肯迂今日驾,锦城便胜去年春。
珍台多暇何妨醉,左席犹虚正要人。
饮罢天边有消息,催归一骑走红尘。
相公往年运转乾坤,
亲手散布阳和之气处处均匀。
他肯屈尊今日驾车前来吗?
锦官城便会胜过去年的春色。
珍台多闲暇,不妨一醉,
左边的席位还空着,正需要人。
饮罢宴席,天边传来消息,
催促一位骑者奔驰回红尘之中。
The Prime Minister in past years turned the great wheel,
His hands spread warmth and harmony everywhere.
Would he deign to steer his carriage here today?
Then Brocade City would surpass last year's spring.
With leisure at the precious terrace, why not get drunk?
The left seat is still empty, awaiting the right person.
After drinking, news arrives from the edge of the sky,
Urging a single rider to hasten back through the red dust.
颂扬宰辅治理之功,体现政治认同的强化。
赞颂宰相辅佐君王、广施德政的功绩
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理