隆然新堂,治所中间。
江岭环匝,州瘠以寒。
吾氓蚩蚩,吏有夺欺。
侯登新堂,来辑来绥。
新堂隆然,侯远近望。
力纾吾氓,俾获其仰。
瘠吾与食,寒吾与纩。
导尔嬉娱,废尔凄怅。
堂富众产,左右后前。
沼鲂屿鸟,春棠夏莲。
莫莫者葛,荫五亩余。
尔动尔植,其宁尔居。
侯䜩新堂,宾僚接席。
观者墙立,垂髫戴白。
歌钟既合,手之舞之。
祝侯寿考,与江岭期。
隆然新堂,治所中间。
江岭环匝,州瘠以寒。
吾氓蚩蚩,吏有夺欺。
侯登新堂,来辑来绥。
新堂隆然,侯远近望。
力纾吾氓,俾获其仰。
瘠吾与食,寒吾与纩。
导尔嬉娱,废尔凄怅。
堂富众产,左右后前。
沼鲂屿鸟,春棠夏莲。
莫莫者葛,荫五亩余。
尔动尔植,其宁尔居。
侯䜩新堂,宾僚接席。
观者墙立,垂髫戴白。
歌钟既合,手之舞之。
祝侯寿考,与江岭期。
巍然耸立的新堂,
位于官署的正中央。
江水山岭环绕四周,
本州土地贫瘠,气候寒凉。
我们的百姓淳朴老实,
却有胥吏抢夺欺诳。
侯爷登上这新堂,
前来安抚辑睦,治理一方。
新堂巍然高耸,
侯爷眺望远方近处。
尽力舒缓我百姓的困苦,
使他们获得仰仗与庇护。
贫瘠,我给予粮食;
寒冷,我给予棉絮。
引导你们嬉戏娱乐,
驱散你们的凄楚怅惘。
堂周富有众多物产,
左右前后遍布。
池中有鲂鱼,岛上有飞鸟,
春有海棠,夏有莲花。
茂密的是葛藤,
荫蔽着五亩多的土地。
你们劳作,你们种植,
使你们的居所安宁。
侯爷在新堂设宴,
宾客僚属相接而坐。
观看的人多如墙立,
垂髫孩童与白发老翁。
歌钟之声和谐奏响,
人们手舞足蹈。
祝愿侯爷长寿安康,
与江岭一样永恒无疆。
The hall rises grandly, new and bright,
At the very center of the official site.
Rivers and hills encircle all around,
The prefecture is barren, with cold profound.
Our people simple, honest, and plain,
Yet clerks may rob and cheat for gain.
Our lord ascends this new hall's height,
To bring them order and delight.
The new hall rises, grand to see,
Our lord watches far and near.
He eases our people's misery,
So they may look to him without fear.
Barren? He gives them food to eat.
Cold? He gives them quilts for heat.
He guides you to joy and play,
And takes your sorrows away.
The hall is rich with varied sights,
Left and right, behind, before.
Ponds with bream, isles with birds in flights,
Spring crab-apple, summer lotus galore.
Lush and thick grows the kudzu vine,
Shading over five acres fine.
You move, you plant, you live at ease,
In a dwelling meant to please.
Our lord feasts in the new hall's space,
Guests and aides fill every place.
Onlookers stand like a wall,
The young and old heed the call.
When bells and songs in harmony blend,
Hands dance, the revelry has no end.
They wish our lord a life long and true,
As lasting as the rivers and hills in view.
新堂象征治理体系的空间化呈现。
描绘新建厅堂的宏伟景象,寄托治理有序的理想。
本诗为四言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理