巴水走若箭,峡山开如屏。
汹涌匹练白,𡷾崒浓蓝青。
崖空蓄云雨,滩恶惊雷霆。
神仙宅幽邃,庙貌横杳冥。
隐约可一梦,缥缈余千龄。
名利有所役,舟楫无暂停。
悉窣垂肹蚃,祠祷希安宁。
鸦鸦尔何物,飞飞来庙庭。
纷纷飏寥泬,远近随虚舲。
铁石砺觜爪,金碧辉光翎。
翔集托阴险,鹐啄贪膻腥。
日既恃威福,岁久为精灵。
依草与附木,诬诡殊不经。
城狐与社鼠,琐细何足听。
况乎人假人,心阔吞沧溟。
巴水走若箭,峡山开如屏。
汹涌匹练白,𡷾崒浓蓝青。
崖空蓄云雨,滩恶惊雷霆。
神仙宅幽邃,庙貌横杳冥。
隐约可一梦,缥缈余千龄。
名利有所役,舟楫无暂停。
悉窣垂肹蚃,祠祷希安宁。
鸦鸦尔何物,飞飞来庙庭。
纷纷飏寥泬,远近随虚舲。
铁石砺觜爪,金碧辉光翎。
翔集托阴险,鹐啄贪膻腥。
日既恃威福,岁久为精灵。
依草与附木,诬诡殊不经。
城狐与社鼠,琐细何足听。
况乎人假人,心阔吞沧溟。
巴水奔流迅疾如同飞箭,
峡谷的山峦展开好似画屏。
汹涌的江水像一匹白练,
高峻的山峰呈现浓重的蓝青色。
山崖间蓄积着云雨,
险恶的滩涂惊起雷霆。
神仙的居所幽深僻远,
庙宇的形貌横亘在幽暗之中。
隐约间仿佛可以一梦,
缥缈中已历经千年岁月。
世人被名利所驱使,
舟船从未有过片刻停歇。
传来悉悉窣窣的声响,是神灵降临的气息,
人们祭祀祈祷,希望获得安宁。
乌鸦啊,你们是什么东西,
飞飞停停来到这庙庭?
纷纷扬扬,在空旷中飞舞,
远近跟随着空虚的船只。
你们的嘴和爪像铁石般坚硬,
羽毛闪耀着金碧辉煌的光泽。
飞翔聚集依托于阴暗险僻之处,
啄食贪恋着腥膻之物。
每日仰仗着(庙宇的)威势福佑,
年深日久便成了精怪。
像依附草木的精灵,
荒诞诡异,实在不合常理。
城狐社鼠之流,
琐碎细微,何足一听?
更何况是人假借他人之名(行事),
其野心之大,足以吞没沧海。
The Ba River flows swift as an arrow's flight,
The gorge's cliffs unfold like a painted screen.
White as a bolt of silk, the torrents roar,
Peaks rise in azure hues, a towering scene.
The cliffs hold back the clouds and brewing rain,
The rapids startle thunder with their might.
A dwelling for immortals, deep and still,
The temple's form looms in the fading light.
A faint and fleeting dream it seems to be,
A thousand ages in its misty flight.
Driven by fame and gain, men come and go,
Their boats and oars find never a respite.
With rustling sounds, the spirits draw near,
Prayers rise for peace in the sacred site.
What are you, crows, that come with raucous cries,
Flying and flocking to this hallowed ground?
In scattered flocks you fill the empty skies,
Following distant boats, a restless sound.
Your beaks and claws are whetted hard as steel,
Your feathers gleam with gold and jasper's sheen.
You perch in shadows, seeking shelter's seal,
And peck for carrion, foul and unclean.
Relying on the temple's power each day,
Through years you've grown to spirits of the place.
Like clinging vines or grass that sways astray,
Your tales are wild, a false and hollow grace.
The city fox, the shrine rat—petty things,
Their trivial chatter merits not our ear.
And when men mimic men, what discord brings?
Their hearts, like oceans vast, hold naught but fear.
山水意象呈现对自然力量的认知与敬畏。
描绘巫峡山水奇险之景。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理