泊姑熟口

作者: 王周(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
王周作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

杳杳金陵路,难禁欲断魂。

yǎo yǎo jīn líng lù, nán jīn yù duàn hún。

ㄧㄠˇ ㄧㄠˇ ㄐㄧㄣ ㄌㄧㄥˊ ㄌㄨˋ, ㄋㄢˊ ㄐㄧㄣ ㄩˋ ㄉㄨㄢˋ ㄏㄨㄣˊ。

雨晴山有态,风晚水无痕。

yǔ qíng shān yǒu tài, fēng wǎn shuǐ wú hén。

ㄩˇ ㄑㄧㄥˊ ㄕㄢ ㄧㄡˇ ㄊㄞˋ, ㄈㄥ ㄨㄢˇ ㄕㄨㄟˇ ㄨˊ ㄏㄣˊ。

远色千樯岸,愁声一笛村。

yuǎn sè qiān qiáng àn, chóu shēng yī dí cūn。

ㄩㄢˇ ㄙㄜˋ ㄑㄧㄢ ㄑㄧㄤˊ ㄢˋ, ㄔㄡˊ ㄕㄥ ㄧ ㄉㄧˊ ㄘㄨㄣ。

如何遣怀抱,诗毕自开尊。

rú hé qiǎn huái bào, shī bì zì kāi zūn。

ㄖㄨˊ ㄏㄜˊ ㄑㄧㄢˇ ㄏㄨㄞˊ ㄅㄠˋ, ㄕ ㄅㄧˋ ㄗˋ ㄎㄞ ㄗㄨㄣ。

白话文翻译

通往金陵的道路深远而迷茫,

难以抑制这令人魂断的悲伤。

雨过天晴,山峦呈现出各异的姿态,

晚风吹拂,水面没有留下一丝波纹。

远处,岸旁桅杆林立,景色朦胧,

一声笛音从村落传来,满是愁绪。

我该如何排遣这满怀的愁思呢?

写完这首诗,便独自举杯饮酒。

英文翻译

The road to Jinling fades in the distance, dim and deep,

A grief unbearable, my soul is torn apart.

After rain, the mountains show their varied mood and mien,

In evening breeze, the river flows without a trace or mark.

Far off, a thousand masts line the shore, a hazy scene,

A village flute's sad note adds sorrow to the dark.

How can I ease the burden of my heavy heart?

I finish this poem, then open up the wine jar.

深度解构

羁旅体验触发对地理与归属的认同思考。

诗意解析

诗意概括

描绘旅途孤寂与思乡之情。

《泊姑熟口》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 金陵 · ·

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

王周生平简介

王周,生卒年及籍贯均不详,主要活动于五代至宋初时期。他曾在后唐、后晋、后汉、后周及北宋初年为官,历任多地刺史、知州等职。其文学地位在文学史上相对边缘,以诗歌创作为主,作品多写景纪行,风格平实晓畅,是五代宋初过渡时期一位有一定代表性的官员诗人。

浏览王周全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理