曾上青泥蜀道难,架空成路入云寒。
如何却向巴东去,三十六盘天外盘。
曾上青泥蜀道难,架空成路入云寒。
如何却向巴东去,三十六盘天外盘。
我曾攀登过蜀道上那艰险的泥泞之路,
一条凌空架设的道路直入寒冷的云霄。
为何如今却要转向巴东之地而去?
那三十六重盘山道,仿佛盘旋在天外。
Once I climbed the treacherous mud path of the Shu roads,
A sky-spanning trail pierces the frigid clouds.
Why must I now turn toward the east of Ba?
Thirty-six spirals coil beyond the heavens.
蜀道架空是对历史交通治理中艰难博弈的写照。
追忆蜀道艰险,云寒路险,感慨行路之难与高危之境。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理