折杨柳

作者: 王铚(宋) 体裁:七言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
王铚作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

手拗杨柳赠行人,情条恨叶江南春。

shǒu ǎo yáng liǔ zèng xíng rén, qíng tiáo hèn yè jiāng nán chūn。

ㄕㄡˇ ㄠˇ ㄧㄤˊ ㄌㄧㄡˇ ㄗㄥˋ ㄒㄧㄥˊ ㄖㄣˊ, ㄑㄧㄥˊ ㄊㄧㄠˊ ㄏㄣˋ ㄧㄝˋ ㄐㄧㄤ ㄋㄢˊ ㄔㄨㄣ。

朦胧疏烟湿芳草,摇落微风生白𬞟。

méng lóng shū yān shī fāng cǎo, yáo luò wēi fēng shēng bái pín。

ㄇㄥˊ ㄌㄨㄥˊ ㄕㄨ ㄧㄢ ㄕ ㄈㄤ ㄘㄠˇ, ㄧㄠˊ ㄌㄨㄛˋ ㄨㄟ ㄈㄥ ㄕㄥ ㄅㄞˊ ㄆㄧㄣˊ。

长亭短亭销离魂,古情不尽今情新。

cháng tíng duǎn tíng xiāo lí hún, gǔ qíng bù jìn jīn qíng xīn。

ㄔㄤˊ ㄊㄧㄥˊ ㄉㄨㄢˇ ㄊㄧㄥˊ ㄒㄧㄠ ㄌㄧˊ ㄏㄨㄣˊ, ㄍㄨˇ ㄑㄧㄥˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄣˋ ㄐㄧㄣ ㄑㄧㄥˊ ㄒㄧㄣ。

一声骊歌几声哭,行人去后春江绿。

yī shēng lí gē jǐ shēng kū, xíng rén qù hòu chūn jiāng lǜ。

ㄧ ㄕㄥ ㄌㄧˊ ㄍㄜ ㄐㄧˇ ㄕㄥ ㄎㄨ, ㄒㄧㄥˊ ㄖㄣˊ ㄑㄩˋ ㄏㄡˋ ㄔㄨㄣ ㄐㄧㄤ ㄌㄩˋ。

歌哭相杂江水头,相看不发情何属。

gē kū xiāng zá jiāng shuǐ tóu, xiāng kàn bù fā qíng hé shǔ。

ㄍㄜ ㄎㄨ ㄒㄧㄤ ㄗㄚˊ ㄐㄧㄤ ㄕㄨㄟˇ ㄊㄡˊ, ㄒㄧㄤ ㄎㄢˋ ㄅㄨˋ ㄈㄚ ㄑㄧㄥˊ ㄏㄜˊ ㄕㄨˇ。

江河到海有穷日,轮蹄行路无已时。

jiāng hé dào hǎi yǒu qióng rì, lún tí xíng lù wú yǐ shí。

ㄐㄧㄤ ㄏㄜˊ ㄉㄠˋ ㄏㄞˇ ㄧㄡˇ ㄑㄩㄥˊ ㄖˋ, ㄌㄨㄣˊ ㄊㄧˊ ㄒㄧㄥˊ ㄌㄨˋ ㄨˊ ㄧˇ ㄕˊ。

路傍杨柳折已尽,东风再换明年枝。

lù bàng yáng liǔ zhé yǐ jìn, dōng fēng zài huàn míng nián zhī。

ㄌㄨˋ ㄅㄤˋ ㄧㄤˊ ㄌㄧㄡˇ ㄓㄜˊ ㄧˇ ㄐㄧㄣˋ, ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄗㄞˋ ㄏㄨㄢˋ ㄇㄧㄥˊ ㄋㄧㄢˊ ㄓ。

白话文翻译

我折下一段杨柳枝赠给即将远行的人,

这饱含情意的枝条与令人怅恨的叶子,正是江南的春天。

朦胧稀疏的烟霭打湿了芳香的春草,

微风吹拂,摇落的花叶让水面的白𬞟轻轻飘动。

长亭短亭见证了离愁别绪销蚀着魂魄,

古老的情思未曾消尽,今日的离情又已更新。

一声离别的骊歌,夹杂着几声哭泣,

行人离去之后,唯有春江的水变得碧绿。

歌声与哭声在江头混杂在一起,

我们相视无言,这满腔情愫该如何寄托?

江河奔流到海,终有穷尽之日,

但车马行旅在路上的奔波,却永无停歇之时。

路旁的杨柳枝已被折尽,

待到明年东风再起,又会换上新生的枝条。

英文翻译

I break a willow twig to give the parting guest,

With love-laden branches and regretful leaves in the southland spring.

Dim and sparse mist dampens the fragrant grass,

A gentle breeze sways, stirring white duckweed to take wing.

Long and short pavilions witness the soul's farewell pain,

Ancient sentiments linger, yet fresh feelings now remain.

A farewell song, then several sobs, the sounds entwine,

After the traveler leaves, the spring river turns a deeper green.

Songs and sobs mingle at the river's head,

Gazing in silence, how can our unspoken feelings be said?

Rivers flow to the sea, where their journey finds an end,

But wheels and hoofbeats on the road, their travels never cease.

By the roadside, the willow twigs are all broken and spent,

The east wind will bring forth new branches when next spring sees increase.

深度解构

折柳行为是一种情感认同的仪式性治理。

诗意解析

诗意概括

通过折柳赠别的场景,抒写江南春日离别时的缠绵情思与愁恨。

《折杨柳》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 送别 · 爱情

情感: 惆怅 · 柔情 · 幽怨

意象: 行人 · 楊柳 · 江南春 · 情條 · 恨葉 · 杨柳

语气: 清新 · 婉约 · 缠绵

格律

仄仄平仄仄○平,平平仄仄平平平。
平平○平仄平仄,平仄平平平仄平。
○平仄平平○平,仄平仄仄平平平。
仄平平平仄平仄,○平仄仄平平仄。
平仄○仄平仄平,○○仄仄平平仄。
平平仄仄仄平仄,平平○仄平仄平。
仄仄平仄○仄仄,平平仄仄平平平。

本诗为七言古诗,押平声韵。

王铚生平简介

王铚,字性之,号汝阴老民,南宋初期汝阴(今安徽阜阳)人。生卒年不详,主要活跃于宋高宗绍兴年间。他出身书香门第,博闻强记,以诗文和史学笔记闻名于世,尤以《默记》、《四六话》等笔记著作对宋代文史研究具有重要价值,被视为重要的笔记小说家和文献学家。

浏览王铚全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理