夜久灯花自吐红,岁华已尽尚飘蓬。
身游百越风波外,路入千山雨雪中。
失马旧知无得丧,拂龟那更问穷通。
懒将今古从头数,几度邯郸梦不同。
夜久灯花自吐红,岁华已尽尚飘蓬。
身游百越风波外,路入千山雨雪中。
失马旧知无得丧,拂龟那更问穷通。
懒将今古从头数,几度邯郸梦不同。
夜深了,灯花自行吐露出红焰,
年岁已尽,我仍像蓬草般漂泊。
身躯游历在百越之地的风波之外,
路途深入千山之间的雨雪之中。
失马之事让我早已明白得失无常,
又何必再拂拭龟甲去占问穷通。
懒得将古今之事从头细数,
邯郸旅舍的梦境已有多少次不同。
Late at night, the lamp-wick blooms with red flame;
The year's end finds me still a drifting weed.
My body roams beyond the storms of Baiyue,
My path winds through a thousand rain-swept peaks.
Losing a horse, I learned gain and loss are one;
Why consult the tortoise-shell for fate's twists?
Too lazy to count all tales from ancient times—
How many different dreams in Handan's inn?
灯花自红对照人生飘蓬,暗含个体命运的认知困境。
岁末夜坐感怀漂泊生涯与时光流逝。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理