古意

作者: 王铚(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
王铚作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

有恨匆匆别,无期缓缓归。

yǒu hèn cōng cōng bié, wú qī huǎn huǎn guī。

ㄧㄡˇ ㄏㄣˋ ㄘㄨㄥ ㄘㄨㄥ ㄅㄧㄝˊ, ㄨˊ ㄑㄧ ㄏㄨㄢˇ ㄏㄨㄢˇ ㄍㄨㄟ。

天涯作孤客,楼上对斜晖。

tiān yá zuò gū kè, lóu shàng duì xié huī。

ㄊㄧㄢ ㄧㄚˊ ㄗㄨㄛˋ ㄍㄨ ㄎㄜˋ, ㄌㄡˊ ㄕㄤˋ ㄉㄨㄟˋ ㄒㄧㄝˊ ㄏㄨㄟ。

目断路不断,魂飞花更飞。

mù duàn lù bù duàn, hún fēi huā gèng fēi。

ㄇㄨˋ ㄉㄨㄢˋ ㄌㄨˋ ㄅㄨˋ ㄉㄨㄢˋ, ㄏㄨㄣˊ ㄈㄟ ㄏㄨㄚ ㄍㄥˋ ㄈㄟ。

无多清滴泪,恐损别时衣。

wú duō qīng dī lèi, kǒng sǔn bié shí yī。

ㄨˊ ㄉㄨㄛ ㄑㄧㄥ ㄉㄧ ㄌㄟˋ, ㄎㄨㄥˇ ㄙㄨㄣˇ ㄅㄧㄝˊ ㄕˊ ㄧ。

白话文翻译

怀着遗憾匆匆分别,

归期未定,只能缓缓归来。

流落天涯成为孤独的旅人,

独倚高楼,面对西斜的落日余晖。

视线被隔断,但道路依旧延伸,

魂魄似已飞散,落花却飞舞得更加纷乱。

没有多少清澈的泪水滴落,

只怕沾湿损坏了离别时穿的衣衫。

英文翻译

With regret, we parted in haste.

No date set for a slow return.

At world's end, I'm a lonely guest.

In the tower, I face the slanting sun.

My gaze ends, but the road goes on.

My soul flies, and the flowers fly more.

Not many clear, dripping tears remain,

Lest they damage the robe worn at parting.

深度解构

别恨与无归的对照,揭示了情感博弈中的无奈与等待。

诗意解析

诗意概括

以女子口吻诉说离别之恨与归期无望的哀怨,情感深挚缠绵。

《古意》主题、情感、意象与语气

主题: 送别 · 闺怨 · 爱情

情感: 惆怅 · 柔情 · 幽怨

意象: · ·

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。
仄仄仄仄仄,平平平仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

王铚生平简介

王铚,字性之,号汝阴老民,南宋初期汝阴(今安徽阜阳)人。生卒年不详,主要活跃于宋高宗绍兴年间。他出身书香门第,博闻强记,以诗文和史学笔记闻名于世,尤以《默记》、《四六话》等笔记著作对宋代文史研究具有重要价值,被视为重要的笔记小说家和文献学家。

浏览王铚全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理