遥夜支颐坐,春醪负十分。
碧烟沈宿霭,清月入微云。
真妄怯多病,翔潜喜不闻。
秋千人乐处,十载怆离群。
遥夜支颐坐,春醪负十分。
碧烟沈宿霭,清月入微云。
真妄怯多病,翔潜喜不闻。
秋千人乐处,十载怆离群。
漫漫长夜,我以手支颐独坐,
春酿美酒也难消解我十分的愁闷。
青烟沉入夜间的雾霭之中,
清朗的月光没入淡淡的云层。
体弱多病,让我对真实与虚妄都心生怯意,
听不到仕途升降的消息,反而暗自欣喜。
那曾充满秋千欢笑的游乐之地,
十年来,我在此悲伤地离群索居。
Through the long night I sit, chin in hand,
Spring wine fails to lift my spirits.
Blue mist sinks into lingering haze,
The clear moon enters wispy clouds.
Sickly, I shrink from truth and illusion alike,
Glad to hear no news of soaring or diving.
Where the swing once brought joy,
For ten years I've grieved, parted from the crowd.
病体与春意构成认知上的冲突。
描写病中长夜独坐,辜负春酒,内心孤寂苦闷的情景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理