六曲栏干院宇深,影连苔色昼沈沈。
已将虚实论因果,尤称风流写醉吟。
梦短不禁帘外雨,愁多常怯槛边阴。
可怜今古无穷恨,卷在凋零如寸心。
六曲栏干院宇深,影连苔色昼沈沈。
已将虚实论因果,尤称风流写醉吟。
梦短不禁帘外雨,愁多常怯槛边阴。
可怜今古无穷恨,卷在凋零如寸心。
六曲栏杆围绕,庭院深深;
树影与苔色相连,白昼也显得阴沉。
已将虚与实、因与果的道理论说;
更以风流姿态,抒写醉中的吟哦。
梦境短暂,禁不起帘外的雨声;
愁绪繁多,常畏惧栏杆边的阴冷。
可怜古往今来无穷的憾恨,
都卷缩在这凋零之中,如同方寸之心。
Sixfold railings, deep the courtyard lies;
Shadows blend with moss, in daylight's heavy sighs.
Already, void and substance, cause and effect are weighed;
Still more, in gallant style, drunken chants are displayed.
Dreams cut short, unable to bear the rain beyond the screen;
Sorrows many, oft fearing the shade by the balustrade, unseen.
Alas, the endless regrets of ages past and now,
Are rolled up in withering, like an inch of heart, I vow.
静物意象映射出时间流逝与生命周期的沉思。
描写庭院深处芭蕉的幽深景象,蕉影与青苔相连,营造出静谧沉郁的氛围。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理