古木夹幽径,森严夏禹祠。
阴云护陵寝,遗庙锁蛟螭。
窆石今犹在,梅梁事亦奇。
道人情意厚,邀我读残碑。
古木夹幽径,森严夏禹祠。
阴云护陵寝,遗庙锁蛟螭。
窆石今犹在,梅梁事亦奇。
道人情意厚,邀我读残碑。
古老的树木夹着幽深的小径,
森严的夏禹祠庙矗立于此。
阴云守护着帝王的陵墓,
遗留的庙宇镇锁着蛟龙。
下葬用的窆石至今还在,
梅梁的传说也颇为神奇。
道人的情意十分深厚,
邀请我一同辨认残破的石碑。
Ancient trees flank the secluded path,
The solemn temple of Yu the Great stands.
Dark clouds guard the imperial mausoleum,
The old shrine locks the flood dragons away.
The burial stone still remains today,
The plum-wood beam's tale is wondrous indeed.
The Taoist's kindness runs deep and true,
He invites me to read the worn-out stele.
古迹森严唤起对历史治理智慧的认同。
描写通往大禹祠庙的幽深肃穆路径。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理