黎明发龙门,亭午憩西院。
冒雨且不辞,宁能避泥溅。
是行良不恶,此处殊可恋。
从今山中人,何独识吾面。
黎明发龙门,亭午憩西院。
冒雨且不辞,宁能避泥溅。
是行良不恶,此处殊可恋。
从今山中人,何独识吾面。
黎明时分我从龙门出发,
正午在西边的道院休息。
冒着大雨尚且不推辞,
怎能去躲避泥泞溅污?
这次出行实在不坏,
此处风景特别令人留恋。
从今以后,山居的人们中,
又有谁会单单认得我的面容呢?
At dawn I set out from Dragon Gate,
By noon I rest at the western temple.
I do not decline to brave the rain,
How could I avoid the splashing mud?
This journey is truly not unpleasant,
This place is especially worthy of attachment.
From now on, among the mountain folk,
Who would recognize my face alone?
行程节奏体现修行者对时间治理的内在规划。
记述清晨出发、午间憩于道院的行程,透露出尘静修之意。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理