宿石谿寺

作者: 王质(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
王质作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

落日寒山里,荒烟野寺中。

luò rì hán shān lǐ, huāng yān yě sì zhōng。

ㄌㄨㄛˋ ㄖˋ ㄏㄢˊ ㄕㄢ ㄌㄧˇ, ㄏㄨㄤ ㄧㄢ ㄧㄝˇ ㄙˋ ㄓㄨㄥ。

僧垣水衣白,佛座藓花红。

sēng yuán shuǐ yī bái, fó zuò xiǎn huā hóng。

ㄙㄥ ㄩㄢˊ ㄕㄨㄟˇ ㄧ ㄅㄞˊ, ㄈㄛˊ ㄗㄨㄛˋ ㄒㄧㄢˇ ㄏㄨㄚ ㄏㄨㄥˊ。

舍后蜂糖熟,门前雁米丰。

shě hòu fēng táng shú, mén qián yàn mǐ fēng。

ㄕㄜˇ ㄏㄡˋ ㄈㄥ ㄊㄤˊ ㄕㄨˊ, ㄇㄣˊ ㄑㄧㄢˊ ㄧㄢˋ ㄇㄧˇ ㄈㄥ。

夜长难早睡,拥被听松风。

yè cháng nán zǎo shuì, yōng bèi tīng sōng fēng。

ㄧㄝˋ ㄔㄤˊ ㄋㄢˊ ㄗㄠˇ ㄕㄨㄟˋ, ㄩㄥ ㄅㄟˋ ㄊㄧㄥ ㄙㄨㄥ ㄈㄥ。

白话文翻译

落日余晖洒在寒山之中,

荒凉的烟雾笼罩着野外的寺庙。

僧院的墙壁上,水苔如白衣般覆盖,

佛像的底座上,苔藓如红花般绽放。

屋舍后面,蜂巢里的蜜已经酿熟,

门前田野,雁米丰饶,长势喜人。

长夜漫漫,难以早早入睡,

我裹着被子,静听松林间的风声。

英文翻译

In the cold mountains, the sun sets low,

Amidst wild mists, a desolate temple lies.

The monk's wall wears a cloak of moss, white as snow,

The Buddha's seat blooms with lichen, crimson dyes.

Behind the hut, the honeycombs mature,

Before the gate, the wild rice grains abound.

The night is long, and slumber comes unsure,

Wrapped in my quilt, I listen to pines' sound.

深度解构

荒寂景象是对心灵治理与外界认同的叩问。

诗意解析

诗意概括

描绘荒山野寺的暮色景象,渲染孤寂凄清的氛围。

《宿石谿寺》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 落日 · 野寺 · 寒山 · 荒烟

语气: 沉郁 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

王质生平简介

王质(1135年—1189年),字景文,号雪山,郓州(今山东郓城)人,后徙居兴国军(今湖北阳新)。南宋学者、诗人。早年游学太学,与张孝祥、王阮等交游,后因直言时政,为权贵所忌,遂绝意仕进,隐居著述。其文学成就主要体现在诗歌创作与经学研究,尤以《诗总闻》一书闻名,该书解《诗》不主一家,颇有新见,在宋代《诗经》学史上占有一席之地。

浏览王质全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理