小帘低卷一庵春,茗椀薰炉作意新。
今日共懽何事酒,他年定托不孤邻。
愁肠缭绕终难展,醉字横斜半失真。
遥望江流横日脚,极思沙嘴问归津。
小帘低卷一庵春,茗椀薰炉作意新。
今日共懽何事酒,他年定托不孤邻。
愁肠缭绕终难展,醉字横斜半失真。
遥望江流横日脚,极思沙嘴问归津。
低垂的帘子卷起,一座小屋春意盎然;
茶碗与熏香炉,刻意营造出清新的氛围。
今日是什么喜事让我们共饮欢聚?
他年我们定会成为互不辜负的邻居。
愁肠百结,终究难以舒展;
醉后写下的字迹歪斜,已大半失真。
遥望江流横亘在落日脚下,
我极想在那沙洲渡口,询问归家的航程。
The low curtain rolled up, a hut brims with spring;
With tea bowl and incense burner, a fresh mood they bring.
What joyous event brings us to share wine today?
In future years, we'll surely be neighbors, not astray.
The tangled threads of sorrow are hard to unwind;
The drunken scrawl slants askew, half its true form left behind.
Gazing afar where river flows cut the sun's feet,
I long to ask the sandy spit when I'll home retreat.
器物陈设体现生活美学的治理智慧。
描写春日庵居品茗熏香的闲适自得生活。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理