尊前和雨唱阳关,红烛荧荧照夜阑。
酒醒梦回山月小,水云无际雁声寒。
尊前和雨唱阳关,红烛荧荧照夜阑。
酒醒梦回山月小,水云无际雁声寒。
在酒杯前,我们和着细雨唱起《阳关曲》,
荧荧的红烛照亮了将尽的夜晚。
酒醒梦回,只见山月显得那么细小;
水天相接,无边无际,传来大雁凄寒的叫声。
Before the cup, we sing "Yang Pass" amid the drizzling rain,
The flickering red candle illuminates the late night in vain.
Sober from wine, awake from dreams, the mountain moon appears small;
Boundless are water and clouds, cold the cries of wild geese call.
在离别的情感博弈中,烛光映照出内心的治理。
雨夜宴饮唱别,红烛映照阑珊,抒发离愁别绪。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理