风雨鸣窗报客知,还孤月底探梅期。
泉声犹自断还续,遥想栖禽无定枝。
风雨鸣窗报客知,还孤月底探梅期。
泉声犹自断还续,遥想栖禽无定枝。
风雨敲打着窗户,仿佛在告知我这客居之人它们的到来;
我独自一人,错过了在月下探访梅花初绽的约定。
泉水的声音断断续续,仿佛还在努力延续;
我遥想着那些栖息的鸟儿,不知它们今夜停在哪根不安定的枝条上。
Wind and rain drum at the window, telling the guest they're here;
Alone, I miss the moonlit date to seek the plum's first cheer.
The spring's voice, broken off, still tries to linger on;
I think of roosting birds, on which twig they have gone.
风雨阻隔揭示了自然周期对个人计划的制约。
风雨之夜客居孤寂,辜负了月下探梅的约定。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理