冰蚕吐茧抽银忽,仙女鸣机号月窟。
云绡裂断掷残𦈡,沦入空山作尤物。
中书君老不任事,蛛网陶泓空俗骨。
故令玉质傲松腴,万缕秋毫聊出没。
冰蚕吐茧抽银忽,仙女鸣机号月窟。
云绡裂断掷残𦈡,沦入空山作尤物。
中书君老不任事,蛛网陶泓空俗骨。
故令玉质傲松腴,万缕秋毫聊出没。
冰蚕吐丝作茧,急速地抽出银白的丝线,
仙女操作织机,称它为月亮的窟宅。
如云般的丝绸被撕裂丢弃,残破的纱绢抛在一旁,
沉沦到空寂的山中,化作了珍奇的物品。
中书君(指笔)年老不能胜任事务,
蜘蛛网笼罩着陶泓(指砚),空留一副俗骨。
所以让这砚石玉一般的质地傲视松脂的丰腴,
万缕秋毫(指笔毛)暂且在其中出没隐现。
The silkworm of ice spins its cocoon, drawing out silver threads in haste,
A fairy maiden plies her loom, calling it the Moon's dwelling place.
The cloud-like silk is torn and cast aside, remnants of a gauze thrown away,
Sinking into the empty mountains, it becomes a rare treasure to stay.
The Lord of the Writing-Brush grows old and can no longer bear his task,
Spider webs veil the inkstone's hollow form, a vulgar bone behind a mask.
Thus, its jade-like substance scorns the pine's rich fat, standing proud and alone,
Myriad strands of autumn tips now appear and vanish, as if on loan.
对工艺的赞美,体现了对器物治理的精细认知。
咏物诗,以奇特意象赞美新安石砚的质地与工艺。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理