渺然于世不磷缁,手自栽花作四时。
坐客听蛙聊复尔,呼卿闻雁汝为谁。
眼中泉石论溪买,行处壶觞逐境移。
早晚拈书来就读,别开三径与君期。
渺然于世不磷缁,手自栽花作四时。
坐客听蛙聊复尔,呼卿闻雁汝为谁。
眼中泉石论溪买,行处壶觞逐境移。
早晚拈书来就读,别开三径与君期。
他超然于世,不为世俗所污染,
亲手栽种花卉,让四时都有花开。
坐中宾客听着蛙鸣,姑且如此消遣,
他呼唤着,听到雁声便问:"你们为谁而来?"
他品评着眼前的泉水山石,思量着买下溪流,
行走到哪里,酒壶酒杯就随着景色迁移。
早晚将要拿着书卷前来此处阅读,
另开辟三条小径,期待与您相会。
Aloof from worldly stain, he stands serene,
He plants his flowers to grace each season's scene.
Guests sit and listen to the frogs' refrain—
He calls to geese: "For whom do you complain?"
He weighs the worth of stream and rock with eyes,
And moves his wine to where a fair view lies.
Soon he'll take up his books and read nearby,
To meet you where three garden paths ally.
个体在自然周期中构建精神家园,是一种主动的认同选择。
描绘独乐园超然世外、自得其乐的隐逸情趣。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理