溪山上下碧相寻,中有幽人妙陆沉。
自古几人能转物,平生万事要刳心。
清风不动竹阴直,白日有余春意深。
世论未宜轻小隐,可能朝市胜山林。
溪山上下碧相寻,中有幽人妙陆沉。
自古几人能转物,平生万事要刳心。
清风不动竹阴直,白日有余春意深。
世论未宜轻小隐,可能朝市胜山林。
溪流与山峦上下辉映,一片碧绿相互交融。
其中隐居着一位幽人,精妙地隐居于世。
自古以来,有几人能超脱外物的束缚?
平生经历的万事,都需要掏空内心去面对。
清风不起,竹影笔直地映在地上。
白日悠长,春意显得格外深浓。
世人的议论不该轻视这种小隐的生活。
或许朝堂市井的繁华,未必能胜过山林之趣。
Green hills and streams in mutual search, a seamless jade expanse.
Within, a recluse masters the art of sinking deep, unseen.
Since ancient times, how many can turn the world's affairs around?
Through life's myriad matters, one must hollow out the heart.
The clear breeze stirs not; the bamboo shade stands straight and still.
The bright sun lingers, and the sense of spring grows profound.
The world's judgment should not lightly dismiss small retreats.
Could the court and market truly surpass the woods and hills?
幽居是对主流认同的疏离,实现个体认知的独立。
描绘溪山幽静景色与隐者超然物外的境界,表达对隐逸生活的向往。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理