一春略无十日晴,处处溪云将雨行。
野田春水碧于镜,人影渡傍鸥不惊。
桃花嫣然出篱笑,似开未开最有情。
茅茨烟暝客衣湿,破梦午鸡啼一声。
一春略无十日晴,处处溪云将雨行。
野田春水碧于镜,人影渡傍鸥不惊。
桃花嫣然出篱笑,似开未开最有情。
茅茨烟暝客衣湿,破梦午鸡啼一声。
整个春天几乎没有连续十日的晴朗,
溪流与云朵所到之处都仿佛要带来雨水。
田野间的春水碧绿清澈,胜过明镜,
渡口边有人影经过,鸥鸟却安然不惊。
桃花娇艳地探出篱笆,宛如含笑,
似开未开的情态最是富有韵味。
茅屋笼罩在暮霭中,客人的衣衫已被沾湿,
午间一声鸡鸣,惊破了我的梦境。
A spring scarce sees ten days of sunny sky,
Streams and clouds everywhere threaten rain to fly.
The wild fields' spring water, a mirror's blue sheen,
By the ferry, a figure, the gulls stay serene.
Peach blossoms, charming, smile o'er the fence with grace,
Half-open, yet unopened, show feeling's trace.
Thatched hut in misty dusk, the traveler's gown damp,
A noon cock's crow breaks dreams with a single stamp.
阴雨连绵的旅途,映射出人生周期的无常感。
写旅途中所见春季多雨连绵的景况与心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理