六代兴亡迹愈陈,迹陈谁遣意如新。
古今更欲悲何事,天地长留景似人。
云压山低惟妒晚,雾蟠江阔更含春。
固知到此无穷感,岂独区区我一身。
六代兴亡迹愈陈,迹陈谁遣意如新。
古今更欲悲何事,天地长留景似人。
云压山低惟妒晚,雾蟠江阔更含春。
固知到此无穷感,岂独区区我一身。
六朝兴亡的遗迹越来越清晰,遗迹清晰了,谁还能让心境保持如新?
古往今来,究竟还有什么更令人悲伤的事?天地长久地留存着这似人非人的景象。
云层低垂,压得山峦更低,仿佛妒忌傍晚的光辉;雾气盘绕在宽阔的江面,更蕴含着春意。
我深知来到此地会引发无穷的感慨,又岂止是我这区区一身的个人感伤。
The traces of six dynasties' rise and fall grow ever more distinct, yet who, seeing them so clear, can keep his thoughts fresh and new?
What is it, through all ages, that makes men grieve? Heaven and earth forever keep a scene that seems like human life.
Clouds press the mountains low, begrudging the evening light; mists coil on the broad river, holding yet more of spring.
Well I know that coming here brings endless feeling—surely not mine alone, this trivial self.
历史周期律中,陈迹成为认知变迁的载体。
借六朝兴亡遗迹抒发历史沧桑感,陈迹犹在而人事已非。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理