高挂朝冠返故乡,静延真侣创新堂。
不容闲草依阶砌,已许归云宿栋梁。
爱客定须添酒病,惜春应未减诗狂。
肯同阮巷分南北,松竹交阴隔藓墙。
高挂朝冠返故乡,静延真侣创新堂。
不容闲草依阶砌,已许归云宿栋梁。
爱客定须添酒病,惜春应未减诗狂。
肯同阮巷分南北,松竹交阴隔藓墙。
高挂起朝冠,返回故乡,
在宁静中延请真正的道友,创建新的厅堂。
不容许闲草依附在台阶与砌石上,
已经许诺归来的云朵寄宿在栋梁。
喜爱宾客,必定增添耽酒之病,
珍惜春光,应当不会减少作诗的狂放。
岂肯像阮巷那样分出南北之别?
松树与竹子的阴影交错,隔着一道长满苔藓的墙。
Hanging up the court cap, he returns to his native place,
In quiet, inviting true companions, he builds a new hall.
No idle grass is allowed to cling to the steps and base,
Already, returning clouds are promised lodging on beams and all.
Loving guests surely adds to the ailment of wine,
Cherishing spring, his poetic frenzy should not decline.
Would he consent, like Ruan's lane, to divide north and south?
Pines and bamboos mingle their shade, beyond the moss-covered wall's mouth.
身份转换是个人生命周期的主动选择。
描绘官员辞官归乡,修建道堂的雅事。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理