芦苇萧森古渡头,征鞍卸却上孤舟。
烟笼古木猿啼夜,月印平沙雁叫秋。
砧杵远闻添客泪,鼓鼙才动起人愁。
当年击筑悲歌处,一片寒光凝不流。
芦苇萧森古渡头,征鞍卸却上孤舟。
烟笼古木猿啼夜,月印平沙雁叫秋。
砧杵远闻添客泪,鼓鼙才动起人愁。
当年击筑悲歌处,一片寒光凝不流。
芦苇萧瑟,生长在古老的渡口;
行人卸下马鞍,登上了孤舟。
烟雾笼罩古木,猿猴在夜晚啼叫;
月光映照平沙,大雁在秋日哀鸣。
远远听见捣衣声,更添游子泪水;
战鼓刚刚敲响,便惹起人们的愁绪。
当年击筑悲歌的地方,
一片寒光凝结,不再流动。
By the ancient ferry, reeds and rushes bleakly sway;
The traveler dismounts and boards a lonely boat today.
Smoke veils old woods where gibbons wail into the night;
Moon stamps flat sands where wild geese shriek autumn's plight.
Distant pounding of washboards adds to the wanderer's tears;
The first beat of war drums already stirs up men's fears.
Where once the lute was struck and sad songs filled the air,
A sheet of cold light congeals, frozen in despair.
孤舟意象承载了个体在空间流转中的治理困境与漂泊认同。
描绘古渡头芦苇萧瑟、卸鞍登舟的场景,营造出孤寂苍凉的远行氛围。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理