江都王气逐浮沤,旧说维扬第一州。
银烛夜攒喧凤吹,金鞍晓织卫龙舟。
绿芜城上军声合,红药阶前客泪收。
云散月明天在水,误疑身世落瀛洲。
江都王气逐浮沤,旧说维扬第一州。
银烛夜攒喧凤吹,金鞍晓织卫龙舟。
绿芜城上军声合,红药阶前客泪收。
云散月明天在水,误疑身世落瀛洲。
江都的王霸之气已如水中泡沫般消散无踪,
旧时人们都说这里是维扬地区的第一州。
夜晚银烛聚集,凤箫的吹奏声喧闹沸腾,
拂晓金鞍如织,护卫着皇帝的龙舟。
长满绿草的城墙上,军队的声音交织在一起,
红色芍药台阶前,客居之人的泪水已然收起。
云散月明,天空倒映在清澈的水中,
我恍惚间误以为自己已置身于仙境瀛洲。
The royal aura of Jiangdu has vanished like foam on the tide,
Of old, it was hailed as the foremost prefecture of Weiyang.
At night, silver candles throng, a clamor of phoenix flutes far and wide,
At dawn, golden saddles weave, guarding the imperial dragon boat along.
On the walls of the verdant city, the sounds of armies blend and bide,
Before the steps of red peonies, the traveler's tears are dried.
Clouds disperse, the moon shines bright, the sky is mirrored in the water's glide,
Mistakenly, I feel my life has drifted to the Isle of the Blest, side by side.
王气浮沤之喻揭示政权周期中认同的虚幻性。
借江都王气如浮沤旧事,咏叹扬州昔盛今衰,充满历史兴亡之叹。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理