身如传舍任西东,夜榻荒邮四壁空。
乡梦渐生灯影外,客愁多在雨声中。
淮南火后居民少,河北兵前战鼓雄。
万里别离心正苦,帛书何日寄归鸿。
身如传舍任西东,夜榻荒邮四壁空。
乡梦渐生灯影外,客愁多在雨声中。
淮南火后居民少,河北兵前战鼓雄。
万里别离心正苦,帛书何日寄归鸿。
我的身体如同驿舍,任凭漂泊西东。
夜晚躺在荒凉的邮亭,四壁空空。
思乡的梦渐渐在灯影之外萌生。
旅人的愁绪多半在雨声中郁结。
淮南经历战火后,居民已稀少。
河北军阵之前,战鼓声正雄壮。
相隔万里,离别之心正凄苦。
帛书何时才能托归鸿寄送?
My body is but a relay station, drifting east and west.
At night, a desolate post, four walls bare, I take my rest.
Homesick dreams begin to stir beyond the lamplight's glow.
A traveler's sorrow thickens with the sound of rain's fall.
South of Huai, after the fires, few residents remain.
North of the River, before the troops, war drums thunder again.
Ten thousand miles apart, the heart's bitterness is deep.
When will a letter be sent by the homing goose in flight?
身如传舍揭示了个体在历史周期中的漂泊与无根。
诗人以驿站自喻,抒发漂泊无依、羁旅孤寂之感。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理