寒芦风飒飒,时节近昏黄。
木脱千山瘦,江空一水长。
云高鹏北运,天阔雁南翔。
读尽焚舟赋,持觞酹子桑。
寒芦风飒飒,时节近昏黄。
木脱千山瘦,江空一水长。
云高鹏北运,天阔雁南翔。
读尽焚舟赋,持觞酹子桑。
寒芦在风中飒飒作响,
时节已近黄昏。
树叶凋零,千山显得清瘦,
江面空旷,一水悠长。
云层高远,大鹏向北奋飞,
天空辽阔,大雁向南翱翔。
读完了《焚舟赋》,
举起酒杯,祭奠子桑。
Cold reeds rustle in the wind,
The time draws near to dusk's dim hue.
Trees shed leaves, a thousand mountains thinned,
The river stretches, a lone water view.
Clouds soar high, the roc northward flies,
The sky vast, wild geese southward roam.
Having read the "Burning Boats" with sighs,
I raise my cup, to Zisang I pay homage at home.
时节昏黄暗喻个体在时间周期中的漂泊感。
勾勒寒芦飒飒、暮色昏黄的萧瑟秋江晚景
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理