吕梁三十仞,县水莫知源。
雨歇山如沃,波狂岸欲翻。
黄云扑古塞,青草织平原。
最是关情处,秋霜一夜猿。
吕梁三十仞,县水莫知源。
雨歇山如沃,波狂岸欲翻。
黄云扑古塞,青草织平原。
最是关情处,秋霜一夜猿。
吕梁山高达三十仞,
悬垂的瀑布无人知晓其源头。
雨停后,山色如被滋润般丰沃,
狂涛拍岸,堤岸仿佛将要倾翻。
黄云低压着古老的关塞,
青草如织,铺满辽阔的原野。
最是牵动情怀的地方,
是秋霜中彻夜哀鸣的猿声。
Thirty fathoms high towers Mount Lüliang,
The source of its hanging stream none can tell.
After rain, the hills look richly nourished;
Against mad waves the banks seem about to swell.
Yellow clouds press upon the ancient fortress;
Green grass weaves across the level plain.
What stirs the heart most of all,
Is the gibbon's cry in autumn frost all night long.
县水莫知源象征个体在复杂环境中认知的局限。
描绘吕梁洪险峻莫测,暗喻世路艰难与人生迷茫。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理