日西来到洛阳城,下马桥边信步行。
红紫已无花烂漫,青黄只有草从横。
风吹渭水秋砧急,月满秦川夜柝清。
我醉欲眠眠不得,更听人唱楚歌声。
日西来到洛阳城,下马桥边信步行。
红紫已无花烂漫,青黄只有草从横。
风吹渭水秋砧急,月满秦川夜柝清。
我醉欲眠眠不得,更听人唱楚歌声。
夕阳西下时我来到洛阳城,下马在桥边随意漫步。
绚烂的红花紫花已不见踪影,只有纵横交错的青黄野草。
秋风吹过渭水,捣衣声急促;明月笼罩秦川,夜柝声清亮。
我醉了想睡却睡不着,更听见有人唱起楚地的歌声。
At sunset I arrive at Luoyang city; dismounting, I stroll freely by the bridge.
Gone are the brilliant reds and purples of flowers; only crisscrossing grass, green and yellow, remains.
The wind blows over the Wei River, urgent autumn washing mallets; the moon fills Qin's plains, clear night watch clappers.
Drunk, I wish to sleep but cannot; instead, I hear someone singing a song of Chu.
古迹漫步引发对文明认同与历史层积的沉思。
描绘日暮时分信步洛阳桥畔所见,流露对历史名城的凭吊与时光流逝之感。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理