马踏巉岩缓着鞭,汉州城外看青天。
云横叠嶂吞残日,风卷崇冈起晓烟。
地拔翠峰森似笋,溪明锦石小如钱。
官邮睡足出门去,信口语言诗未圆。
马踏巉岩缓着鞭,汉州城外看青天。
云横叠嶂吞残日,风卷崇冈起晓烟。
地拔翠峰森似笋,溪明锦石小如钱。
官邮睡足出门去,信口语言诗未圆。
马儿行走在险峻的山岩上,我轻缓地挥着鞭,
在汉州城外,眺望着广阔的蓝天。
云层横亘在重叠的山峦间,吞没了残阳的余晖,
狂风卷过高高的山冈,掀起了清晨的烟霭。
大地耸立着翠绿的山峰,密集如同竹笋,
溪水映照着锦缎般的石子,细小犹如铜钱。
在官家的驿馆睡足后,我信步走出门去,
随口吟出的诗句,自觉尚未圆满。
My horse treads steep cliffs, the whip laid slow and light,
Outside Hanzhou's walls, I gaze into the azure height.
Clouds choke layered peaks, swallowing the sun's last glow,
Winds sweep lofty ridges, where morning mists start to flow.
The land thrusts up emerald peaks, dense as bamboo shoots,
The stream shows brocade-like stones, tiny as copper loots.
Well-rested at the post house, I step out the door,
My casual words lack the roundness that poems implore.
登高望远,象征个体在自然秩序中寻求认知超越。
骑马缓行于汉州城外,仰望青天的开阔意境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理