封丘

作者: 汪元量(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
汪元量作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

今夜宿封丘,明朝过汴州。

jīn yè sù fēng qiū, míng zhāo guò biàn zhōu。

ㄐㄧㄣ ㄧㄝˋ ㄙㄨˋ ㄈㄥ ㄑㄧㄡ, ㄇㄧㄥˊ ㄓㄠ ㄍㄨㄛˋ ㄅㄧㄢˋ ㄓㄡ。

云横遮远塞,水落见长洲。

yún héng zhē yuǎn sài, shuǐ luò jiàn cháng zhōu。

ㄩㄣˊ ㄏㄥˊ ㄓㄜ ㄩㄢˇ ㄙㄞˋ, ㄕㄨㄟˇ ㄌㄨㄛˋ ㄐㄧㄢˋ ㄔㄤˊ ㄓㄡ。

树折枣初剥,藤枯瓜未收。

shù zhé zǎo chū bō, téng kū guā wèi shōu。

ㄕㄨˋ ㄓㄜˊ ㄗㄠˇ ㄔㄨ ㄅㄛ, ㄊㄥˊ ㄎㄨ ㄍㄨㄚ ㄨㄟˋ ㄕㄡ。

倾囊沽一斗,聊以慰羁愁。

qīng náng gū yī dǒu, liáo yǐ wèi jī chóu。

ㄑㄧㄥ ㄋㄤˊ ㄍㄨ ㄧ ㄉㄡˇ, ㄌㄧㄠˊ ㄧˇ ㄨㄟˋ ㄐㄧ ㄔㄡˊ。

白话文翻译

今夜在封丘住宿,明天将经过汴州。

云层横亘,遮住了遥远的边塞;水位下降,显露出长长的沙洲。

树枝折断,枣子刚被剥落;藤蔓枯萎,瓜果还未收获。

倒空钱袋买一斗酒,姑且用来慰藉这羁旅的愁绪。

英文翻译

Tonight I lodge at Fengqiu; tomorrow I'll pass Bianzhou.

Clouds stretch to block the distant frontier; waters recede, revealing long isles clear.

Trees broken, dates first peeled; vines withered, melons not yet healed.

I'll empty my purse to buy a measure of wine, to soothe a little this traveler's sorrow of mine.

深度解构

宿泊地名勾勒出个体在空间博弈中的轨迹。

诗意解析

诗意概括

叙述羁旅行程,流露漂泊无定之感。

《封丘》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: · 明朝 · 宿 · 封丘 · 汴州

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

汪元量生平简介

汪元量,字大有,号水云,宋末元初诗人、宫廷琴师。他主要活跃于南宋末年至元初,籍贯钱塘(今浙江杭州)。作为南宋宫廷旧人,他亲身经历了宋室覆亡的巨变,其诗作以亲历者的视角,深刻记录了宋亡前后的历史事件与个人情感,被誉为“诗史”,是宋末遗民诗人的重要代表。

浏览汪元量全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理