多景楼中昼掩扉,画梁不敢住乌衣。
禅房花木兵烧杀,佛寺干戈僧怕归。
山雨欲来淮树立,潮风初起海云飞。
酒尊未尽登舟急,更过金焦看落晖。
多景楼中昼掩扉,画梁不敢住乌衣。
禅房花木兵烧杀,佛寺干戈僧怕归。
山雨欲来淮树立,潮风初起海云飞。
酒尊未尽登舟急,更过金焦看落晖。
多景楼上,白天也关着门扉,
彩绘的梁间,不敢让燕子栖息。
禅房的花木已被战火烧毁,
佛寺里刀兵林立,僧人害怕归来。
山雨欲来,淮河边的树木肃立,
潮风初起,海上的云朵翻飞。
酒杯尚未饮尽,便急忙登船离去,
还要去金山和焦山,再看一眼落日的余晖。
At Duojing Tower, doors are closed by day,
On painted beams, no swallows dare to stay.
War's fire has scorched the flowers by the shrine,
Monks fear to tread where temple weapons shine.
Mountains await the rain, Huai trees stand tall,
Sea clouds take flight as tidal winds call.
My cup not drained, I hasten to the boat,
To Golden and Jiaoshan, for sunset's note.
楼阁兴废是历史周期与权力博弈的无声见证。
登楼闭门,感叹昔盛今衰,连燕子亦不敢栖梁。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理