卫州三十里,荒墩草无数。
忽听路人言,此葬比干处。
下马拊石碑,三叹不能去。
斐然成歌章,聊书墓头树。
我吊比干心,不吊比干墓。
世间贤与愚,同尽成黄土。
斯人亦人尔,千千万万古。
卫州三十里,荒墩草无数。
忽听路人言,此葬比干处。
下马拊石碑,三叹不能去。
斐然成歌章,聊书墓头树。
我吊比干心,不吊比干墓。
世间贤与愚,同尽成黄土。
斯人亦人尔,千千万万古。
卫州城外三十里,荒芜的土墩上长满了无数的野草。
忽然听到过路的人说,这里埋葬的是比干。
我下马抚摸着石碑,再三叹息,不忍离去。
内心感慨,写成这篇诗章,姑且题写在墓旁的树上。
我凭吊的是比干的心志,而非他的坟墓。
世间的贤者与愚人,最终都同归于黄土。
比干也不过是一个人罢了,但他的精神却流传千秋万代。
Thirty miles from Weizhou, a desolate mound overgrown with countless weeds.
Suddenly I hear a passerby say, 'Here lies Bigan's tomb.'
Dismounting, I stroke the stone tablet, sighing thrice, unable to leave.
Deeply moved, I compose these verses, to inscribe on the tree by the grave.
I mourn Bigan's heart, not his tomb.
In this world, the wise and the foolish alike turn to yellow earth.
He was a man like any other, yet his name echoes through ten thousand ages.
荒墓野草揭示忠诚认知在历史中的湮没。
描绘比干墓荒凉景象,寄托历史哀思。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理