游山无处浣尘埃,出郭寻幽入翠苔。
众水尽从双涧去,一峰元自五天来。
行春人散题名在,坐夏僧闲听讲回。
清磬一声猿鸟寂,石楠花落满经台。
游山无处浣尘埃,出郭寻幽入翠苔。
众水尽从双涧去,一峰元自五天来。
行春人散题名在,坐夏僧闲听讲回。
清磬一声猿鸟寂,石楠花落满经台。
游览山中,无处可以洗涤尘世的烦扰,
走出城郭,寻觅幽静,踏入青翠的苔藓之地。
众多溪水都汇聚起来,从两处山涧奔流而去,
一座山峰原本是从五天(指天竺,即印度)飞来。
春日游赏的人们已散去,只有题刻的名字还在,
夏日安居的僧侣清闲,听完讲经后归来。
一声清越的磬响后,猿猴与鸟儿都归于寂静,
石楠花飘落,铺满了诵经的台座。
No place in the hills to wash away the worldly dust,
I leave the town, seeking quietude, into the emerald moss.
All streams converge and flow down through the twin ravines,
A solitary peak descends from the Five Heavens, it seems.
Spring strollers gone, their inscribed names alone remain;
Summer monks at leisure, returning from the sermon's gain.
A clear chime sounds, apes and birds fall into silent rest,
Stone orchid petals blanket the sutra platform, blessed.
远离尘嚣是对内心治理的一种追求。
描写为涤荡尘虑而出城游山、寻幽探胜的闲适情景。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理