身世龙钟且自宽,追量才分合饥寒。
朝中旧友休夸贵,箧里新诗不博官。
晓发静梳微霰落,夜琴闲拂古风残。
会须归去沧江上,累石移莎拥钓滩。
身世龙钟且自宽,追量才分合饥寒。
朝中旧友休夸贵,箧里新诗不博官。
晓发静梳微霰落,夜琴闲拂古风残。
会须归去沧江上,累石移莎拥钓滩。
人生困顿,我姑且自我宽慰,
思量自己的才分,合该忍受饥寒。
朝中的旧友,请不要再夸耀你们的显贵;
书箱里的新诗,并不能用来换取官职。
清晨静静梳理头发,细小的雪粒飘落;
夜晚闲来弹拨古琴,古雅的曲调已残存不多。
终归要回到那沧江之上,
垒起石头,移来莎草,筑起我的钓鱼滩头。
Though life is weary, I console myself with ease,
And reckon that my talent fits my fate of need and freeze.
Old friends at court, please cease to boast your rank and pride;
New poems in my chest won't barter for an official's stride.
At dawn, I comb my hair as fine sleet softly falls;
At night, I strum the lute while ancient tunes through darkness call.
I shall return to the misty river's shore,
And pile up stones, transplant wild grass to build my fishing moor.
于困厄中寻求自宽,是对人生周期起伏的主动治理。
诗人以自宽自解应对困顿身世与才分不足的境遇。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理