未得科名鬓已衰,年年憔悴在京师。
妻装秋卷停灯坐,儿趁朝餐乞米炊。
尚对交朋赊酒饮,遍看卿相借馿骑。
谁怜所好还同我,韩柳文章李杜诗。
未得科名鬓已衰,年年憔悴在京师。
妻装秋卷停灯坐,儿趁朝餐乞米炊。
尚对交朋赊酒饮,遍看卿相借馿骑。
谁怜所好还同我,韩柳文章李杜诗。
还没考取功名,鬓发却已斑白,
年复一年在京城里憔悴困顿。
妻子在灯下缝补我秋天的诗卷,
儿子趁着早餐时分去乞讨米来做饭。
尚且对着朋友赊酒来共饮,
看遍了公卿将相都借驴代步。
有谁怜惜爱好与我相同的人呢?
是韩愈、柳宗元的文章,李白、杜甫的诗歌。
My temples grey before I won a name,
Year after year in capital, worn and tame.
My wife by lamplight mends my verse with care,
My son begs rice for breakfast here and there.
I still treat friends with wine bought on the score;
I've seen lords ride donkeys borrowed from the poor.
Who pities one whose taste is like to mine?
For prose and verse of masters I repine.
科举制塑造了士人对时间与成就的特定认知框架。
刻画士人科场蹉跎、年华老去的辛酸。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理