诏修僧史浙江滨,万卷书中老一身。
赴阙尚留支遁马,援毫应待仲尼麟。
溟蒙雪影松窗晓,狼籍苔花竹院春。
还许幽斋暂相访,却惭陶令满衣尘。
诏修僧史浙江滨,万卷书中老一身。
赴阙尚留支遁马,援毫应待仲尼麟。
溟蒙雪影松窗晓,狼籍苔花竹院春。
还许幽斋暂相访,却惭陶令满衣尘。
奉诏在浙江之滨编修僧史,
在万卷书中度过一生,直至年老。
赴京之时,还留着支遁那样的马匹,
提笔撰文,正等待着像孔子获麟那样的祥瑞契机。
晨光中,松窗外的雪影朦胧迷离,
春日里,竹院中的苔花凌乱散落。
你还允许我偶尔到你的幽静书斋拜访,
反倒让我像陶渊明一样,为满衣尘土而感到惭愧。
By Zhejiang's shore, you're ordered to compile the monks' history,
Growing old amidst ten thousand scrolls, a solitary self.
To court you went, leaving behind Zhi Dun's horse,
Wielding the brush, you await Confucius's unicorn.
Dim and misty, snow shadows at the pine window at dawn,
Disorderly, moss flowers in the bamboo courtyard in spring.
You still allow a visit to your quiet studio,
Yet I'm ashamed, like Tao Yuanming, with dust covering my robe.
在知识传承中构建文化认同的孤寂坚守。
刻画高僧远离尘嚣,埋首书卷修史的淡泊生涯。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理