赠王𪩘

作者: 王禹偁(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
王禹偁作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

举子竟文赋,风骚委路尘。

jǔ zǐ jìng wén fù, fēng sāo wěi lù chén。

ㄐㄩˇ ㄗˇ ㄐㄧㄥˋ ㄨㄣˊ ㄈㄨˋ, ㄈㄥ ㄙㄠ ㄨㄟˇ ㄌㄨˋ ㄔㄣˊ。

吾宗多警句,诗道未无人。

wú zōng duō jǐng jù, shī dào wèi wú rén。

ㄨˊ ㄗㄨㄥ ㄉㄨㄛ ㄐㄧㄥˇ ㄐㄩˋ, ㄕ ㄉㄠˋ ㄨㄟˋ ㄨˊ ㄖㄣˊ。

青眼有谁是,白头空镊频。

qīng yǎn yǒu shuí shì, bái tóu kōng niè pín。

ㄑㄧㄥ ㄧㄢˇ ㄧㄡˇ ㄕㄨㄟˊ ㄕˋ, ㄅㄞˊ ㄊㄡˊ ㄎㄨㄥ ㄋㄧㄝˋ ㄆㄧㄣˊ。

贾生如再召,为尔指迷津。

jiǎ shēng rú zài zhào, wèi ěr zhǐ mí jīn。

ㄐㄧㄚˇ ㄕㄥ ㄖㄨˊ ㄗㄞˋ ㄓㄠˋ, ㄨㄟˋ ㄦˇ ㄓˇ ㄇㄧˊ ㄐㄧㄣ。

白话文翻译

科举士子们竞相写作华丽的文赋,

而《诗经》的《国风》《离骚》这样的传统却被弃置路旁,蒙上尘埃。

我们王氏一族多有精警的诗句,

可见诗歌之道并未断绝,仍有传人。

如今还有谁会用赏识的眼光看待我们?

我徒然地频频拔去头上的白发。

如果像贾谊那样的人才能够再次被朝廷征召,

他定会为你指点迷津,指明方向。

英文翻译

Scholars vie in ornate prose and verse,

Where the Airs and Odes lie in the dust.

Our clan abounds in striking lines,

The way of poetry is not bereft of men.

Who now would cast a kindly eye?

In vain I pluck my graying hair.

If Jia Yi were summoned once again,

He'd point the way through your perplexity.

深度解构

揭示制度对文化传统的治理失效。

诗意解析

诗意概括

讽刺科举制度下士人追逐浮华文风而忽视风雅传统。

《赠王𪩘》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 咏志 · 送别

情感: 惆怅 · 沉郁 · 忧愤

意象: 路塵 · 風騷 · 文賦 · 舉子 · 举子 · 风骚 · 路尘

语气: 典雅 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄仄平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄仄平仄,仄平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

王禹偁生平简介

王禹偁(954-1001),字元之,济州巨野(今山东巨野)人,北宋初期著名文学家、政治家。他活跃于宋太宗、真宗时期,以直言敢谏著称,屡遭贬谪。在文学上,他反对晚唐五代的浮靡文风,提倡平易晓畅、言之有物,是北宋诗文革新运动的先驱者之一,对后来的欧阳修、苏轼等人产生了重要影响。

浏览王禹偁全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理