自笑是迂儒,诚宜与世疏。
左迁犹上疏,薄俸亦抄书。
漠漠花侵眼,萧萧发映梳。
唯当早休去,幽处卜吾庐。
自笑是迂儒,诚宜与世疏。
左迁犹上疏,薄俸亦抄书。
漠漠花侵眼,萧萧发映梳。
唯当早休去,幽处卜吾庐。
我自嘲是个迂腐的儒生,
确实应该与世俗疏远。
被贬官后仍然上书进言,
微薄的俸禄也用来抄书。
朦胧的花色映入眼帘,
稀疏的白发映照着梳子。
只应当尽早辞官归去,
在幽静之处卜居筑庐。
I laugh at myself, a pedant out of tune,
Truly fit to keep aloof from worldly ways.
Demoted, yet I still present my memorial to the throne;
On meager pay, I still copy books by hand.
Dim and dense, flowers assail my eyes;
Sparse and sere, my hair reflects in the comb.
Only by retiring early shall I go,
To dwell in seclusion, where I'll build my hut.
体现了士人在政治环境中的身份认同困境。
诗人自嘲为迂腐儒生,感叹自己与世俗疏离,体现了对自身处境与身份的反思。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理