闻鸮

作者: 王禹偁(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
王禹偁作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

元精育万汇,羽族何茫茫。

yuán jīng yù wàn huì, yǔ zú hé máng máng。

ㄩㄢˊ ㄐㄧㄥ ㄩˋ ㄨㄢˋ ㄏㄨㄟˋ, ㄩˇ ㄗㄨˊ ㄏㄜˊ ㄇㄤˊ ㄇㄤˊ。

为怪有鸱鸮,为瑞称凤皇。

wéi guài yǒu chī xiāo, wéi ruì chēng fèng huáng。

ㄨㄟˊ ㄍㄨㄞˋ ㄧㄡˇ ㄔ ㄒㄧㄠ, ㄨㄟˊ ㄖㄨㄟˋ ㄔㄥ ㄈㄥˋ ㄏㄨㄤˊ。

凤皇不时出,未识五色章。

fèng huáng bù shí chū, wèi shí wǔ sè zhāng。

ㄈㄥˋ ㄏㄨㄤˊ ㄅㄨˋ ㄕˊ ㄔㄨ, ㄨㄟˋ ㄕˊ ㄨˇ ㄙㄜˋ ㄓㄤ。

吾生在邹鲁,风土殊远方。

wú shēng zài zōu lǔ, fēng tǔ shū yuǎn fāng。

ㄨˊ ㄕㄥ ㄗㄞˋ ㄗㄡ ㄌㄨˇ, ㄈㄥ ㄊㄨˇ ㄕㄨ ㄩㄢˇ ㄈㄤ。

鸣鸠随乳燕,日夕巢我梁。

míng jiū suí rǔ yàn, rì xī cháo wǒ liáng。

ㄇㄧㄥˊ ㄐㄧㄡ ㄙㄨㄟˊ ㄖㄨˇ ㄧㄢˋ, ㄖˋ ㄒㄧ ㄔㄠˊ ㄨㄛˇ ㄌㄧㄤˊ。

翩翾杂鸟雀,穿屋率为常。

piān xuān zá niǎo què, chuān wū lǜ wéi cháng。

ㄆㄧㄢ ㄒㄩㄢ ㄗㄚˊ ㄋㄧㄠˇ ㄑㄩㄝˋ, ㄔㄨㄢ ㄨ ㄌㄩˋ ㄨㄟˊ ㄔㄤˊ。

又从筮仕来,五年居帝乡。

yòu cóng shì shì lái, wǔ nián jū dì xiāng。

ㄧㄡˋ ㄘㄨㄥˊ ㄕˋ ㄕˋ ㄌㄞˊ, ㄨˇ ㄋㄧㄢˊ ㄐㄩ ㄉㄧˋ ㄒㄧㄤ。

更直入承明,侍宴趋未央。

gèng zhí rù chéng míng, shì yàn qū wèi yāng。

ㄍㄥˋ ㄓˊ ㄖㄨˋ ㄔㄥˊ ㄇㄧㄥˊ, ㄕˋ ㄧㄢˋ ㄑㄩ ㄨㄟˋ ㄧㄤ。

上林闻鶑啭,巧舌如笙簧。

shàng lín wén yīng zhuàn, qiǎo shé rú shēng huáng。

ㄕㄤˋ ㄌㄧㄣˊ ㄨㄣˊ ㄧㄥ ㄓㄨㄢˋ, ㄑㄧㄠˇ ㄕㄜˊ ㄖㄨˊ ㄕㄥ ㄏㄨㄤˊ。

鸱鸮徒知名,闻见实未尝。

chī xiāo tú zhī míng, wén jiàn shí wèi cháng。

ㄔ ㄒㄧㄠ ㄊㄨˊ ㄓ ㄇㄧㄥˊ, ㄨㄣˊ ㄐㄧㄢˋ ㄕˊ ㄨㄟˋ ㄔㄤˊ。

顷年谪商山,听之已悲凉。

qǐng nián zhé shāng shān, tīng zhī yǐ bēi liáng。

ㄑㄧㄥˇ ㄋㄧㄢˊ ㄓㄜˊ ㄕㄤ ㄕㄢ, ㄊㄧㄥ ㄓ ㄧˇ ㄅㄟ ㄌㄧㄤˊ。

今兹出内庭,罚郡来永阳。

jīn zī chū nèi tíng, fá jùn lái yǒng yáng。

ㄐㄧㄣ ㄗ ㄔㄨ ㄋㄟˋ ㄊㄧㄥˊ, ㄈㄚˊ ㄐㄩㄣˋ ㄌㄞˊ ㄩㄥˇ ㄧㄤˊ。

谁知尔𫛢鴂,营巢在城墙。

shéi zhī ěr níng jué, yíng cháo zài chéng qiáng。

ㄕㄟˊ ㄓ ㄦˇ ㄋㄧㄥˊ ㄐㄩㄝˊ, ㄧㄥˊ ㄔㄠˊ ㄗㄞˋ ㄔㄥˊ ㄑㄧㄤˊ。

年加睡渐少,秋尽漏且长。

nián jiā shuì jiàn shǎo, qiū jìn lòu qiě cháng。

ㄋㄧㄢˊ ㄐㄧㄚ ㄕㄨㄟˋ ㄐㄧㄢˋ ㄕㄠˇ, ㄑㄧㄡ ㄐㄧㄣˋ ㄌㄡˋ ㄑㄧㄝˇ ㄔㄤˊ。

鸣啸殊不已,历历含微霜。

míng xiào shū bù yǐ, lì lì hán wēi shuāng。

ㄇㄧㄥˊ ㄒㄧㄠˋ ㄕㄨ ㄅㄨˋ ㄧˇ, ㄌㄧˋ ㄌㄧˋ ㄏㄢˊ ㄨㄟ ㄕㄨㄤ。

孺人泣我右,稚子啼我傍。

rú rén qì wǒ yòu, zhì zǐ tí wǒ bàng。

ㄖㄨˊ ㄖㄣˊ ㄑㄧˋ ㄨㄛˇ ㄧㄡˋ, ㄓˋ ㄗˇ ㄊㄧˊ ㄨㄛˇ ㄅㄤˋ。

吾心非达士,讵免亦伥伥。

wú xīn fēi dá shì, jù miǎn yì chāng chāng。

ㄨˊ ㄒㄧㄣ ㄈㄟ ㄉㄚˊ ㄕˋ, ㄐㄩˋ ㄇㄧㄢˇ ㄧˋ ㄔㄤ ㄔㄤ。

人生纵百岁,忽若石火光。

rén shēng zòng bǎi suì, hū ruò shí huǒ guāng。

ㄖㄣˊ ㄕㄥ ㄗㄨㄥˋ ㄅㄞˇ ㄙㄨㄟˋ, ㄏㄨ ㄖㄨㄛˋ ㄕˊ ㄏㄨㄛˇ ㄍㄨㄤ。

其间有穷通,幽昧难自量。

qí jiān yǒu qióng tōng, yōu mèi nán zì liàng。

ㄑㄧˊ ㄐㄧㄢ ㄧㄡˇ ㄑㄩㄥˊ ㄊㄨㄥ, ㄧㄡ ㄇㄟˋ ㄋㄢˊ ㄗˋ ㄌㄧㄤˋ。

我爱皋与夔,峨冠虞舜堂。

wǒ ài gāo yǔ kuí, é guān yú shùn táng。

ㄨㄛˇ ㄞˋ ㄍㄠ ㄩˇ ㄎㄨㄟˊ, ㄜˊ ㄍㄨㄢ ㄩˊ ㄕㄨㄣˋ ㄊㄤˊ。

箫韶闻九成,丹穴来锵锵。

xiāo sháo wén jiǔ chéng, dān xué lái qiāng qiāng。

ㄒㄧㄠ ㄕㄠˊ ㄨㄣˊ ㄐㄧㄡˇ ㄔㄥˊ, ㄉㄢ ㄒㄩㄝˊ ㄌㄞˊ ㄑㄧㄤ ㄑㄧㄤ。

又爱闳与散,陈力遇文王。

yòu ài hóng yǔ sǎn, chén lì yù wén wáng。

ㄧㄡˋ ㄞˋ ㄏㄨㄥˊ ㄩˇ ㄙㄢˇ, ㄔㄣˊ ㄌㄧˋ ㄩˋ ㄨㄣˊ ㄨㄤˊ。

𬸚𬸦听岐山,多士周道昌。

yuè zhuó tīng qí shān, duō shì zhōu dào chāng。

ㄩㄝˋ ㄓㄨㄛˊ ㄊㄧㄥ ㄑㄧˊ ㄕㄢ, ㄉㄨㄛ ㄕˋ ㄓㄡ ㄉㄠˋ ㄔㄤ。

嗟嗟汉贾谊,年少谪南荒。

jiē jiē hàn jiǎ yì, nián shào zhé nán huāng。

ㄐㄧㄝ ㄐㄧㄝ ㄏㄢˋ ㄐㄧㄚˇ ㄧˋ, ㄋㄧㄢˊ ㄕㄠˋ ㄓㄜˊ ㄋㄢˊ ㄏㄨㄤ。

故有𫛳鸟赋,倚伏理甚详。

gù yǒu fú niǎo fù, yǐ fú lǐ shèn xiáng。

ㄍㄨˋ ㄧㄡˇ ㄈㄨˊ ㄋㄧㄠˇ ㄈㄨˋ, ㄧˇ ㄈㄨˊ ㄌㄧˇ ㄕㄣˋ ㄒㄧㄤˊ。

郇公暨邺侯,放逐同一邦。

xún gōng jì yè hóu, fàng zhú tóng yī bāng。

ㄒㄩㄣˊ ㄍㄨㄥ ㄐㄧˋ ㄧㄝˋ ㄏㄡˊ, ㄈㄤˋ ㄓㄨˊ ㄊㄨㄥˊ ㄧ ㄅㄤ。

夜深闻此鸟,韦公涕霑裳。

yè shēn wén cǐ niǎo, wéi gōng tì zhān cháng。

ㄧㄝˋ ㄕㄣ ㄨㄣˊ ㄘˇ ㄋㄧㄠˇ, ㄨㄟˊ ㄍㄨㄥ ㄊㄧˋ ㄓㄢ ㄔㄤˊ。

李侯举酒令,斯音非不祥。

lǐ hóu jǔ jiǔ lìng, sī yīn fēi bù xiáng。

ㄌㄧˇ ㄏㄡˊ ㄐㄩˇ ㄐㄧㄡˇ ㄌㄧㄥˋ, ㄙ ㄧㄣ ㄈㄟ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄤˊ。

坐客如不闻,罚之以巨觞。

zuò kè rú bù wén, fá zhī yǐ jù shāng。

ㄗㄨㄛˋ ㄎㄜˋ ㄖㄨˊ ㄅㄨˋ ㄨㄣˊ, ㄈㄚˊ ㄓ ㄧˇ ㄐㄩˋ ㄕㄤ。

遂使恶鸟声,听之靡所伤。

suì shǐ è niǎo shēng, tīng zhī mí suǒ shāng。

ㄙㄨㄟˋ ㄕˇ ㄜˋ ㄋㄧㄠˇ ㄕㄥ, ㄊㄧㄥ ㄓ ㄇㄧˊ ㄙㄨㄛˇ ㄕㄤ。

赞皇贬袁州,怀鸮义亦臧。

zàn huáng biǎn yuán zhōu, huái xiāo yì yì zāng。

ㄗㄢˋ ㄏㄨㄤˊ ㄅㄧㄢˇ ㄩㄢˊ ㄓㄡ, ㄏㄨㄞˊ ㄒㄧㄠ ㄧˋ ㄧˋ ㄗㄤ。

乃知昔贤哲,未免亦凄遑。

nǎi zhī xī xián zhé, wèi miǎn yì qī huáng。

ㄋㄞˇ ㄓ ㄒㄧ ㄒㄧㄢˊ ㄓㄜˊ, ㄨㄟˋ ㄇㄧㄢˇ ㄧˋ ㄑㄧ ㄏㄨㄤˊ。

况予不肖者,冒宠登朝行。

kuàng yú bù xiào zhě, mào chǒng dēng cháo xíng。

ㄎㄨㄤˋ ㄩˊ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄠˋ ㄓㄜˇ, ㄇㄠˋ ㄔㄨㄥˇ ㄉㄥ ㄔㄠˊ ㄒㄧㄥˊ。

报国惟直道,谋身昧周防。

bào guó wéi zhí dào, móu shēn mèi zhōu fáng。

ㄅㄠˋ ㄍㄨㄛˊ ㄨㄟˊ ㄓˊ ㄉㄠˋ, ㄇㄡˊ ㄕㄣ ㄇㄟˋ ㄓㄡ ㄈㄤˊ。

四年两度黜,鬓发已苍苍。

sì nián liǎng dù chù, bìn fà yǐ cāng cāng。

ㄙˋ ㄋㄧㄢˊ ㄌㄧㄤˇ ㄉㄨˋ ㄔㄨˋ, ㄅㄧㄣˋ ㄈㄚˋ ㄧˇ ㄘㄤ ㄘㄤ。

虽得五品官,销尽百炼钢。

suī dé wǔ pǐn guān, xiāo jìn bǎi liàn gāng。

ㄙㄨㄟ ㄉㄜˊ ㄨˇ ㄆㄧㄣˇ ㄍㄨㄢ, ㄒㄧㄠ ㄐㄧㄣˋ ㄅㄞˇ ㄌㄧㄢˋ ㄍㄤ。

何当解印绶,归田谢膏粱。

hé dāng jiě yìn shòu, guī tián xiè gāo liáng。

ㄏㄜˊ ㄉㄤ ㄐㄧㄝˇ ㄧㄣˋ ㄕㄡˋ, ㄍㄨㄟ ㄊㄧㄢˊ ㄒㄧㄝˋ ㄍㄠ ㄌㄧㄤˊ。

教儿勤稼穑,与妻甘糟糠。

jiào ér qín jià sè, yǔ qī gān zāo kāng。

ㄐㄧㄠˋ ㄦˊ ㄑㄧㄣˊ ㄐㄧㄚˋ ㄙㄜˋ, ㄩˇ ㄑㄧ ㄍㄢ ㄗㄠ ㄎㄤ。

凤来非我庆,鸮集非吾殃。

fèng lái fēi wǒ qìng, xiāo jí fēi wú yāng。

ㄈㄥˋ ㄌㄞˊ ㄈㄟ ㄨㄛˇ ㄑㄧㄥˋ, ㄒㄧㄠ ㄐㄧˊ ㄈㄟ ㄨˊ ㄧㄤ。

优游尽天年,身世俱可忘。

yōu yóu jìn tiān nián, shēn shì jù kě wàng。

ㄧㄡ ㄧㄡˊ ㄐㄧㄣˋ ㄊㄧㄢ ㄋㄧㄢˊ, ㄕㄣ ㄕˋ ㄐㄩˋ ㄎㄜˇ ㄨㄤˋ。

白话文翻译

天地元气化育万物,种类何其繁多。

鸟类一族,更是茫茫无际。

猫头鹰被视为怪异的凶兆,

凤凰则被称作祥瑞的象征。

凤凰不常出现,

世人未曾见识它五彩的纹章。

我出生在邹鲁之地,

那里的风俗与远方大不相同。

斑鸠跟随着乳燕,

日日夜夜在我的屋梁上筑巢。

它们轻快地穿梭,与麻雀等小鸟混杂,

穿过屋顶已是常事。

自从通过占卜出仕以来,

已有五年居住在京城。

更曾轮值进入承明殿,

侍奉宴饮,出入未央宫。

在上林苑听到黄莺婉转鸣叫,

灵巧的舌头如同笙簧般动听。

猫头鹰仅仅知道其名,

实际上从未亲眼见过、亲耳听闻。

近年被贬谪到商山,

听到它的叫声已感到悲凉。

如今从宫廷出来,

被处罚到永阳郡。

谁能料到你这𫛢鴂,

竟将巢穴筑在城墙之上。

年纪渐长,睡眠逐渐减少,

秋日将尽,更漏显得漫长。

你鸣叫不止,

声声清晰,仿佛含着微霜。

妻子在我右边哭泣,

幼小的孩子在我身旁啼哭。

我的心并非通达之士,

怎能避免也感到迷茫彷徨?

人生纵然能活百岁,

也忽然如同石火电光般短暂。

这其间有困厄与显达,

幽暗难明,难以自己估量。

我敬仰皋陶和夔,

戴着高冠侍立于虞舜的朝堂。

听到《箫韶》之乐演奏九章,

凤凰从丹穴飞来,鸣声锵锵。

又敬爱闳夭和散宜生,

施展才力遇到了周文王。

𬸚𬸦在岐山鸣叫,

众多贤士使周朝王道昌盛。

可叹啊,汉代的贾谊,

年纪轻轻就被贬谪到南方荒远之地。

因此写下了《𫛳鸟赋》,

阐述祸福倚伏的道理非常详尽。

郇国公与邺侯,

被放逐到同一个地方。

深夜听到这种鸟叫,

韦公涕泪沾湿了衣裳。

李侯却定下酒令,

说这声音并非不祥。

在座的客人如果听不到,

就用大酒杯罚他喝酒。

于是使得这恶鸟的叫声,

听来也不再令人感伤。

赞皇公被贬到袁州,

体察猫头鹰的寓意也认为良善。

由此可知过去的贤哲,

也难免凄惶不安。

何况我这样不贤的人,

侥幸蒙恩登上朝堂。

报效国家只凭正直之道,

谋虑自身却不懂周密提防。

四年里两次遭到贬黜,

鬓发已经变得灰白。

虽然得到了五品官职,

却销磨尽了百炼的精钢。

何时才能解下官印绶带,

回归田园,告别肥美的食物?

教导儿子勤奋耕种,

与妻子甘心共食粗劣的饭食。

凤凰飞来不是我的喜庆,

猫头鹰聚集也不是我的灾殃。

悠闲自得地度过天年,

自身和世事都可以忘却。

英文翻译

The primal essence nurtures all things, vast and grand;

Among feathered tribes, how boundless and wide they stand.

Some deem the owl an omen of ill fate and dread,

While others hail the phoenix as auspicious, instead.

The phoenix seldom shows its glorious, radiant hue;

Its five-hued splendor remains unseen by me and you.

I was born in the land of Zou and Lu, so refined,

A region whose customs are distant from my own mind.

The turtledove follows the nursing swallow's flight,

Day and night nesting on my beam, a familiar sight.

Fluttering among sparrows and common birds they blend,

Piercing through my roof, a habit they oftentimes send.

Since I began my official career, it's been five years,

Living in the imperial capital, amidst cheers.

I served in the Chengyang Palace, on duty straight,

Attending feasts at Weiyang Hall, early and late.

In Shanglin Park, I heard orioles' songs, sweet and clear,

Their clever tongues like reed pipes, delightful to hear.

The owl's name I knew, but its presence I'd never found,

Nor had I seen or heard its ominous, dreary sound.

In recent years, exiled to Mount Shang, I felt the pain,

Hearing its cry, a chill of sorrow began to reign.

Now, from the inner court, I'm banished once again,

Punished to Yongyang, to endure hardship and strain.

Who would have thought that you, ominous bird, would nest

High on the city wall, where you make your dark quest?

As years advance, my sleep grows ever more slight;

Autumn ends, the night watch seems endlessly long.

Your ceaseless cries persist throughout the weary night,

Each note tinged with frost, a melancholy song.

My wife weeps softly by my side, in deep despair,

My young child wails beside me, adding to my care.

My heart is not that of a sage, enlightened and free;

How can I avoid this restless anxiety?

Though human life may span a hundred years at most,

It flashes by like sparks from stone, a fleeting ghost.

Within it, rise and fall, success and failure blend,

Dark and obscure, hard for oneself to comprehend.

I admire Gao and Kui, in their lofty crown,

Who served in Emperor Shun's hall with great renown.

The music of Xiaoshao played nine times, profound,

From Danxue, phoenixes came with a graceful sound.

I also love Hong and San, who with all their might

Served King Wen of Zhou, aiding his rule so bright.

The yuè zhuó phoenix sang on Mount Qi, clear and grand,

Many scholars thrived, and Zhou's Dao spread through the land.

Alas, for Han's Jia Yi, talented and young,

Exiled to southern wilds, where sorrows were sung.

Thus he wrote the "Owl Fu," profound and wise,

Expounding on fortune's turn, with insightful eyes.

Lord Xun and Lord Ye, both banished to the same place,

Heard this bird at midnight, tears streaming down each face.

But Lord Li raised his wine cup, with a decree,

Declaring this sound not an ill omen to see.

If any guest failed to hear, or showed disdain,

He'd be fined a giant cup, to drink again.

Thus, the ominous bird's cry lost its sting and dread,

And listening brought no harm to heart or head.

When Duke Zanhuang was exiled to Yuanzhou's domain,

He cherished the owl's meaning, wisdom to retain.

So I know sages of old, wise as they might be,

Could not escape life's sorrow and misery.

How much more I, unworthy, who with little grace

Presumed to serve at court, holding a lofty place.

To serve my country, I followed the upright way;

For self-preservation, I failed to guard, I'd say.

Twice demoted in four years, my hair now turns gray;

Though I hold a fifth-rank post, it wears me away.

Tempered steel loses its edge through repeated blows;

My spirit's strength dwindles as hardship grows.

When shall I lay aside my official seal and might,

Return to fields, and leave behind rich food's delight?

Teach my son to toil hard at plowing and sowing,

Share coarse fare with my wife, simple living knowing.

The phoenix's coming brings me no joy or cheer,

The owl's gathering holds for me no dread or fear.

Leisurely I'll live out the years Heaven has given,

Forgetting self and world, as if in heaven.

深度解构

从生命周期的视角,审视万物生灭的必然规律。

诗意解析

诗意概括

诗人借闻鸮(猫头鹰)之声,抒发对世间万物生灭有序、生命短暂的深沉感慨。

《闻鸮》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 咏物 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: 羽族 · 元精 ·

语气: 典雅 · 沉郁 · 素淡

格律

平平仄仄仄,仄仄平平平。
平仄仄平平,平仄○仄平。
仄平仄平仄,仄仄仄仄平。
平平仄平仄,平仄平仄平。
平平平仄○,仄仄平仄平。
平平仄仄仄,○仄仄平平。
仄○仄仄平,仄平平仄平。
○仄仄平平,仄仄平仄平。
仄平○平仄,仄仄○平平。
平平平平平,○仄仄仄平。
○平仄平平,○平仄平平。
平平仄仄○,仄仄平仄平。
平平仄平仄,平平仄平平。
平平仄仄仄,平仄仄○○。
平仄平仄仄,仄仄平平平。
仄平仄仄仄,仄仄平仄仄。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平平仄仄仄,仄仄仄仄平。
○○仄平平,平仄○仄○。
仄仄平仄平,平○平仄平。
平平○仄平,平仄平平平。
仄仄平仄仄,平仄仄平○。
仄仄○平平,平仄平仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄仄仄,仄仄仄仄平。
平平仄仄平,仄仄平仄平。
仄○○仄仄,平平仄平平。
仄平仄仄仄,平平平仄平。
仄仄○仄○,仄平仄仄平。
仄仄仄仄平,○平仄仄平。
仄平仄平平,平平仄仄平。
仄平仄平仄,仄仄仄平平。
仄仄仄仄仄,仄仄平平○。
仄仄平仄仄,平平仄平○。
仄平仄仄仄,仄仄仄○○。
平仄仄仄平,平仄仄仄平。
平○仄仄仄,平平仄○平。
○平平仄仄,仄○平平平。
仄平平仄仄,平仄平平平。
平平仄平平,平仄平仄仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

王禹偁生平简介

王禹偁(954-1001),字元之,济州巨野(今山东巨野)人,北宋初期著名文学家、政治家。他活跃于宋太宗、真宗时期,以直言敢谏著称,屡遭贬谪。在文学上,他反对晚唐五代的浮靡文风,提倡平易晓畅、言之有物,是北宋诗文革新运动的先驱者之一,对后来的欧阳修、苏轼等人产生了重要影响。

浏览王禹偁全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理