年年赁宅住闲坊,也作幽斋著道装。
守静便为生白室,著书兼是草玄堂。
屏山独卧千峰雪,御札时开一炷香。
莫笑未归田里去,宦途机巧尽能忘。
年年赁宅住闲坊,也作幽斋著道装。
守静便为生白室,著书兼是草玄堂。
屏山独卧千峰雪,御札时开一炷香。
莫笑未归田里去,宦途机巧尽能忘。
年复一年,我在僻静的街坊租屋居住,
也布置了一间幽静的书斋,身着道装。
保持静默,居室便成为生出光明的地方;
著书立说,这里也是草拟玄理的书堂。
独卧屏风前,遥望千山积雪,
偶尔展开御札,伴着一炷清香。
莫要嘲笑我尚未归隐田园,
在这宦途之中,机巧之心已全然能忘。
Year after year, I rent a house in a quiet lane,
And make a study, dressed in a Taoist robe.
In stillness, my room becomes a place of pure light;
Writing books, it's also a hall for profound thoughts.
Alone, I lie facing a screen of snowy peaks,
Opening imperial letters with a stick of incense burning.
Don't laugh that I've not returned to the fields—
On this official path, all cunning schemes I can forget.
闲居是对个人身份认同的一种探索。
描写诗人年年租宅、闲居坊中,过着清幽恬淡、类似修道的书斋生活。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理