闻步花砖喜复悲,所悲君较十年迟。
银台晓入批丹诏,铜镜秋开镊白髭。
宫锦细袍宣与着,内闲骄马赐来骑。
家门记得咸通事,莫忘论兵夜召时。
闻步花砖喜复悲,所悲君较十年迟。
银台晓入批丹诏,铜镜秋开镊白髭。
宫锦细袍宣与着,内闲骄马赐来骑。
家门记得咸通事,莫忘论兵夜召时。
听闻你步入翰林院,我心中欢喜又转为悲伤;
悲伤的是你比预期晚了整整十年才得到这个职位。
清晨你进入银台,批阅朱笔写就的诏书;
秋日里对着铜镜,镊去新生的白发。
宫中特赐的锦袍,细密华美,宣命你穿上;
内厩的骏马,骄健非凡,赐予你骑乘。
要记得我们家在咸通年间的往事;
切莫忘记当年深夜被召见,共论兵事的时刻。
Hearing you tread the flowery bricks brings joy, then grief anew;
My sorrow is that you've been delayed a full ten years.
At dawn you enter Silver Terrace to endorse imperial decrees in red;
In autumn, by the bronze mirror, you pluck your whitening beard.
The palace brocade robe, finely made, is bestowed for you to wear;
The proud steed from the inner stable is granted for you to ride.
Remember the affairs of our family in Xiantong times;
Do not forget those nights discussing strategy when summoned by the emperor.
对仕途迟滞的悲叹隐含对人才选拔周期的思考。
闻友人升迁翰林既喜且悲,悲其仕途迟滞,感慨人生际遇。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理