江东多果实,橄榄称珍奇。
北人将就酒,食之先颦眉。
皮核苦且涩,历口复弃遗。
良久有回味,始觉甘如饴。
我今何所喻,喻彼忠臣词。
直道逆君耳,斥逐投天涯。
世乱思其言,噬脐焉能追。
寄语采诗者,无轻橄榄诗。
江东多果实,橄榄称珍奇。
北人将就酒,食之先颦眉。
皮核苦且涩,历口复弃遗。
良久有回味,始觉甘如饴。
我今何所喻,喻彼忠臣词。
直道逆君耳,斥逐投天涯。
世乱思其言,噬脐焉能追。
寄语采诗者,无轻橄榄诗。
江东地区盛产各种果实,
其中橄榄堪称珍奇。
北方人将要饮酒时品尝它,
吃之前先要皱起眉头。
它的果皮和果核又苦又涩,
经过口舌便又被丢弃。
过了好一会儿才有回味,
这才觉得甘甜如糖饴。
我现在用什么来比喻呢?
比喻那些忠臣的谏言。
正直的言论拂逆君王的耳朵,
导致被斥责放逐到天涯海角。
世道混乱时才想起他们的话,
但后悔已来不及,如同咬自己的肚脐无法追回。
寄语采集诗歌的人,
不要轻视这首关于橄榄的诗。
In the east of the river, fruits abound,
Among them, the olive is rare and renowned.
When northerners approach it with wine in hand,
They first knit their brows before they understand.
Its skin and pit are bitter, its taste is rough,
Once tasted, it's cast aside, deemed not enough.
Yet after a while, a sweet aftertaste grows,
And then its honeyed sweetness one truly knows.
What can I compare this to, in my mind's eye?
To the words of loyal ministers, I reply.
Their honest counsel grates on the ruler's ear,
They're banished to the edge of the world, far and drear.
In times of chaos, we recall what they said,
But regret comes too late, like biting one's own head.
So I tell those who gather songs far and near:
Do not dismiss this olive poem—hold it dear.
从物产认知切入,展现地域文化的独特性。
赞美江东橄榄的珍奇,寄托对地方风物的喜爱。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理