东邻谁种竹,偏称长官心。
月上分清影,风来惠好音。
低枝疑见接,迸笋似相寻。
多谢此君意,墙头诱我吟。
东邻谁种竹,偏称长官心。
月上分清影,风来惠好音。
低枝疑见接,迸笋似相寻。
多谢此君意,墙头诱我吟。
东边邻居是谁种下了竹子?
偏偏正合我这为官者的心意。
月亮升起,投下分明的竹影;
清风吹来,送来悦耳的声响。
低垂的竹枝仿佛要与我相接;
破土的竹笋好似在互相找寻。
我深深感谢这位君子的情意,
在墙头引诱我吟咏出诗句来。
Who planted bamboo by my eastern wall?
It perfectly suits this official's heart.
The moon ascends, casting distinct shadows;
The wind arrives, bestowing lovely sounds.
Low branches seem to reach out to connect;
Shooting sprouts appear to seek each other.
I thank this noble friend for its intent,
Luring me to compose verse by the wall.
以竹喻人,体现士大夫对理想人格的治理追求。
赞美东邻种竹的雅致,暗喻官员应具清高品格。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理