红桃飞尽绿杨深,独倚危楼半日吟。
六里山川多逐客,贰车官职是笼禽。
蓬沾残雪经秋鬓,葵隔浮云向日心。
身世荣衰不能算,且倾村酒沃愁襟。
红桃飞尽绿杨深,独倚危楼半日吟。
六里山川多逐客,贰车官职是笼禽。
蓬沾残雪经秋鬓,葵隔浮云向日心。
身世荣衰不能算,且倾村酒沃愁襟。
红色的桃花都已飘尽,绿色的杨柳变得幽深;
我独自倚靠着高楼,吟咏了半日时光。
这六里山川之中,多有被放逐的客子;
我这副使的官职,如同笼中之鸟。
鬓发像蓬草沾着残雪,历经秋霜已斑白;
忠心如葵花隔着浮云,依然朝向太阳。
一生的荣耀与衰败,实在无法算计;
姑且倾倒村酿浊酒,来浇灌我忧愁的衣襟。
Red peach blossoms have all flown away, green willows grow dense and deep;
Alone I lean on the high tower, chanting for half a day.
Across six miles of hills and streams, many exiles roam and weep;
My post as deputy is but a cage, holding this bird at bay.
My temples, like wormwood touched by lingering snow, bear autumn's frosty trace;
My heart, like sunflowers veiled by floating clouds, still turns to sunlight's grace.
The rise and fall of life's fortunes are beyond all reckoning;
So I'll just pour the village wine to drench my sorrow's clinging.
登楼远眺隐含对个人生命周期的深邃凝视。
诗人独倚高楼面对春尽景象,抒发时光流逝、孤独沉吟的感伤。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理