池上作

作者: 王禹偁(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
王禹偁作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

未遂沧洲去,池边弄绿波。

wèi suì cāng zhōu qù, chí biān nòng lǜ bō。

ㄨㄟˋ ㄙㄨㄟˋ ㄘㄤ ㄓㄡ ㄑㄩˋ, ㄔˊ ㄅㄧㄢ ㄋㄨㄥˋ ㄌㄩˋ ㄅㄛ。

醉浮船底兀,吟遶履痕多。

zuì fú chuán dǐ wù, yín rǎo lǚ hén duō。

ㄗㄨㄟˋ ㄈㄨˊ ㄔㄨㄢˊ ㄉㄧˇ ㄨˋ, ㄧㄣˊ ㄖㄠˇ ㄌㄩˇ ㄏㄣˊ ㄉㄨㄛ。

静照新华发,沉思旧钓蓑。

jìng zhào xīn huá fà, chén sī jiù diào suō。

ㄐㄧㄥˋ ㄓㄠˋ ㄒㄧㄣ ㄏㄨㄚˊ ㄈㄚˋ, ㄔㄣˊ ㄙ ㄐㄧㄡˋ ㄉㄧㄠˋ ㄙㄨㄛ。

晚凉得幽趣,鱼戏上圆荷。

wǎn liáng dé yōu qù, yú xì shàng yuán hé。

ㄨㄢˇ ㄌㄧㄤˊ ㄉㄜˊ ㄧㄡ ㄑㄩˋ, ㄩˊ ㄒㄧˋ ㄕㄤˋ ㄩㄢˊ ㄏㄜˊ。

白话文翻译

归隐江湖的愿望未能实现,

暂且在水池边拨弄绿色的清波。

醉意中漂浮,船底兀自摇晃,

绕着足迹吟诗,走过的痕迹很多。

平静的水面照见我新生的白发,

沉思中想起旧日的钓鱼蓑衣。

晚凉时分领略到幽静的情趣,

鱼儿嬉戏,跃上了圆圆的荷叶。

英文翻译

My wish for riverside retreat unmet,

By the pond's green ripples I linger yet.

Drunk, I float as the boat rocks unsteady,

Chanting, I trace footprints, many and ready.

In stillness, my new white hairs are mirrored clear,

In deep thought, my old fishing cloak draws near.

Evening cool brings a taste of secluded delight,

As fish play beneath the lotus, round and bright.

深度解构

池边弄波是对内心认同的追寻,暂缓仕途博弈。

诗意解析

诗意概括

诗人未能归隐江湖,便在池边赏玩绿波,表达对闲适生活的向往。

《池上作》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 田园

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: · 绿波 ·

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平仄平仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

王禹偁生平简介

王禹偁(954-1001),字元之,济州巨野(今山东巨野)人,北宋初期著名文学家、政治家。他活跃于宋太宗、真宗时期,以直言敢谏著称,屡遭贬谪。在文学上,他反对晚唐五代的浮靡文风,提倡平易晓畅、言之有物,是北宋诗文革新运动的先驱者之一,对后来的欧阳修、苏轼等人产生了重要影响。

浏览王禹偁全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理