一戴朝簪已十年,半居谪宦半荣迁。
壮心无复思行道,病眼唯堪学坐禅。
醉谢陶公长欠酒,俸惭吾祖不言钱。
白头郎署成何事,见拟休官自种田。
一戴朝簪已十年,半居谪宦半荣迁。
壮心无复思行道,病眼唯堪学坐禅。
醉谢陶公长欠酒,俸惭吾祖不言钱。
白头郎署成何事,见拟休官自种田。
戴上朝廷的簪冠已经十年;
一半时间在贬谪中,一半在升迁的荣耀间。
壮烈的心不再想着推行道义;
病弱的眼睛只堪学习坐禅。
醉中感谢陶渊明,总是欠着他的酒债;
微薄的俸禄让我愧对不言钱财的祖先。
白头郎官在官署里成就了何事?
我打算辞去官职,自己归去种田。
A decade has passed since I first donned the court's pin;
Half in exile, half in glory, my posts have been.
My bold heart no longer thinks of putting Dao in practice;
My sick eyes can only learn to sit in Zen.
Drunk, I thank Tao Yuanming, always owing him wine;
My salary shames my ancestor, who spoke not of money.
What have I achieved in the郎署 with white hair?
I plan to resign and farm the land myself, you see.
朝簪十年折射出古代士人在政治博弈中的命运浮沉。
回顾十年宦海沉浮,半是贬谪半是升迁,感慨仕途荣辱。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理