吏隠金门祗似闲,退朝穷巷懒开关。
经年不到公卿宅,五日空随侍从班。
禁漏出花寒历历,御泉通市细潺潺。
功名未立年犹少,争忍携琴去旧山。
吏隠金门祗似闲,退朝穷巷懒开关。
经年不到公卿宅,五日空随侍从班。
禁漏出花寒历历,御泉通市细潺潺。
功名未立年犹少,争忍携琴去旧山。
在宫门担任小官、半隐半仕看似清闲,
退朝回到僻巷,也懒得打开门闩。
多年来不曾到公卿贵族的宅邸拜访,
空自五日一次地随侍从班列上朝。
宫漏声穿过花丛,寒意清晰可辨,
御泉水流向市井,细流潺潺。
功名尚未建立,年纪还算轻,
怎忍心携带琴瑟,离开这旧日的青山?
A minor post at court seems but a life of ease,
Back from the court, in poor lanes, I'm too lazy to unbar.
For years I haven't visited the mansions of high lords,
In vain, for five days straight, I've followed the retinue's guard.
From palace clepsydra, through flowers, the cold drips clear,
The royal spring, connecting markets, murmurs fine.
No fame achieved, my years are still young and in bloom,
How can I bear to take my lute and leave these hills of mine?
退朝闭户反映精英在权力博弈后的自我治理。
描绘退朝后闲居巷陌的慵懒生活,流露对官场生活的疏离感。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理