年来多病转思山,终日呻吟簿籍间。
叔夜养生休着论,陶潜难死只因闲。
又移郡印三年调,未报君恩两鬓斑。
安得便归田里去,松篁泉石掩柴关。
年来多病转思山,终日呻吟簿籍间。
叔夜养生休着论,陶潜难死只因闲。
又移郡印三年调,未报君恩两鬓斑。
安得便归田里去,松篁泉石掩柴关。
近年来多病,反而更加思念山林;
整日在文书簿册间痛苦呻吟。
不必像嵇康那样撰写养生论文;
陶渊明得以长寿只因心境闲适。
又要调动官职,再经三年任期;
尚未报答君恩,两鬓已然斑白。
如何才能回到田园里去啊,
让松竹、泉石掩映我的柴门。
Years of illness turn my thoughts to the hills;
Groaning all day among the books and files.
No need for Xi Kang's treatise on health's ills;
Tao Qian lived long by idling through the miles.
Three years more, my seal of office shifts anew;
Unrequited royal grace, my temples turn grey.
Oh, to return to the fields, a life so true,
Where pines, bamboos, spring and rocks guard my gateway.
疾病触发对生命状态的认知转变。
因病倦于公务,心生归隐山林之思。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理